A bom santo o encomendaste

A bom santo o encomendaste.
 ... A bom santo o encomendaste.

Indica que se confiou algo a uma pessoa ou entidade adequada, competente ou merecedora de confiança; pode ter matiz religioso (pedido de proteção a um santo).

Versão neutra

Encomendaste isso a alguém de confiança / Em boas mãos o deixaste.

Faqs

  • O provérbio é sempre religioso?
    Não. Embora faça referência a santos e possa ter conotação religiosa, usa-se frequentemente no sentido secular para elogiar uma escolha competente ou uma colocação em mãos seguras.
  • Quando devo usar esta expressão?
    Use-a para reconhecer que alguém escolheu bem a pessoa ou método para tratar de algo, ou de forma irónica quando se quer comentar uma confiança excessiva.
  • É uma expressão comum em Portugal atualmente?
    É conhecida e compreendida, mas o registo tende a ser tradicional/coloquial; pode soar algo antigo em contextos muito formais ou urbanos.

Notas de uso

  • Registo coloquial e algo tradicional; pode soar um pouco antigo em contextos formais.
  • Usa-se tanto no sentido secular (elogio à escolha de alguém competente) como no sentido religioso (pedido de proteção ou intercessão de um santo).
  • Pode ser usado de forma séria ou irónica, dependendo do contexto e entonação.
  • Normalmente emprega-se após alguém ter indicado a pessoa ou método com quem confiou uma tarefa, decisão ou proteção.

Exemplos

  • Se vais deixar o projeto a um técnico experiente, a bom santo o encomendaste — ele sabe o que faz.
  • A mãe pediu ao santo da aldeia que protegesse a viagem; a bom santo o encomendaste, disse a vizinha com um sorriso irónico.
  • Contratámos a empresa X para a reparação; a bom santo o encomendámos, têm excelentes referências.

Variações Sinónimos

  • Encomendaste ao santo certo.
  • Deixaste-o em boas mãos.
  • Entregaste à pessoa certa.
  • Puseste-o nas mãos de quem sabe.

Relacionados

  • Deixá-lo em boas mãos (idioma/expressão relacionada)
  • Entregar a quem sabe (expressão similar)
  • Confia em Deus, mas amarra o burro (relacionado ao equilíbrio entre fé e prudência)

Contrapontos

  • Escolheste mal; entregaste a tarefa a quem não merece confiança.
  • Não o deixes nas mãos de quem não tem competência — solução contrária ao provérbio.
  • Ironicamente, pode ser usado quando algo corre mal para significar que a confiança foi mal colocada.

Equivalentes

  • Inglês
    You put it in good hands / You sent it to the right person.
  • Espanhol
    Lo encomendaste al santo adecuado / Lo dejaste en buenas manos.
  • Francês
    Tu l'as confié à la bonne personne / Tu l'as mis entre de bonnes mains.