A chuva não quebra osso.
Minimiza pequenos incómodos ou contratempos, indicando que algo é desprezível ou suportável.
Versão neutra
A chuva não parte os ossos
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Serve para relativizar pequenos incómodos e para consolar. Evite-o quando a situação representa risco real ou prejuízos significativos. - O provérbio tem origem conhecida?
Não há registo histórico preciso; é um ditado de tradição oral, provavelmente originado em comunidades rurais com contacto cotidiano com a meteorologia. - Pode ser ofensivo dizer isto a alguém?
Sim. Se a pessoa expressa sofrimento legítimo, desvalorizar com este provérbio pode parecer insensível. Use-o com cuidado.
Notas de uso
- Usa-se para acalmar alguém depois de um pequeno revés (ex.: ficar molhado, apanhar uma pancada leve).
- Tem tom conciliatório ou paternalista: pode confortar, mas também desvalorizar preocupações legítimas.
- Mais comum em contextos informais e em comunidades com contacto direto com o tempo meteorológico (agricultura, trabalho ao ar livre).
- Não se aplica a situações de risco real (inundações, tempestades perigosas) onde a chuva causa danos significativos.
Exemplos
- Não te preocupes por te molhares no caminho; a chuva não quebra osso — vais secar quando chegares a casa.
- Quando o jogo foi cancelado pela chuva, o treinador lembrou-nos que a chuva não quebra osso e que havia sempre outra oportunidade.
- Disseram-lhe para levar um impermeável: ‘A chuva não quebra osso’, respondeu ele, resignado mas preparado.
Variações Sinónimos
- A chuva não parte ossos
- A chuva não mata
- Não é a chuva que nos vai matar
- Chuva molha, não é o fim do mundo
Relacionados
- Depois da tempestade vem a bonança
- Não há mal que sempre dure
- Saber levar as coisas
- Resiliência perante contratempos
Contrapontos
- A chuva pode causar danos sérios: inundações, deslizamentos, perdas agrícolas e doenças.
- Usar o provérbio pode invalidar preocupações legítimas (por exemplo, quando alguém fica doente por exposição prolongada).
- Em contextos urbanos, a chuva pode interromper serviços e gerar custos (deslocações, bens danificados).
Equivalentes
- inglês
Rain won't break your bones (literal) — usado aproximado: It's only rain / It's no big deal - espanhol
La lluvia no rompe huesos - francês
La pluie n'a jamais tué personne - italiano
La pioggia non rompe le ossa