A erva ruim não seca a geada.
Coisas, hábitos ou pessoas indesejáveis tendem a persistir mesmo após adversidades.
Versão neutra
Coisas ou hábitos prejudiciais tendem a persistir apesar das dificuldades.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que certas coisas ou comportamentos indesejáveis resistem às dificuldades e são difíceis de eliminar. - Posso usar este provérbio para falar de pessoas?
Sim, mas deve ter cuidado: pode soar depreciativo ou ofensivo quando aplicado a pessoas; é mais seguro usá‑lo para hábitos, situações ou problemas. - Qual é a origem desta expressão?
É um provérbio popular de origem rural, baseado na observação de ervas daninhas que persistem mesmo depois de geadas e outras intempéries.
Notas de uso
- Registo: coloquial / proverbial; usado em discurso informal e em comentários críticos sobre persistência de aspectos negativos.
- Contexto: aplica-se a comportamentos, hábitos, influências ou problemas que se mostram difíceis de eliminar.
- Tom: pode ser depreciativo se aplicado a pessoas; evitar uso ofensivo em contextos sensíveis.
- Uso figurado: não se refere literalmente a plantas, mas tem origem em observações agrícolas.
Exemplos
- Mesmo depois das medidas disciplinadoras, o comportamento desleixado manteve‑se — a erva ruim não seca a geada.
- Tentámos limpar a gestão da empresa, mas as mesmas práticas nocivas reapareceram; às vezes a erva ruim não seca a geada.
- Em famílias com hábitos antigos, é difícil erradicar certas atitudes: a erva ruim não seca a geada.
Variações Sinónimos
- A erva daninha não morre com a geada.
- Erva ruim não morre com geada.
- La mala hierba nunca muere (modo similar em espanhol).
Relacionados
- Burro velho não aprende línguas (difícil mudar hábitos antigos).
- Velhos hábitos são difíceis de mudar.
Contrapontos
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura. (persistência leva à mudança)
- Depois da tempestade vem a bonança. (adversidade pode trazer melhoria)
Equivalentes
- Espanhol
La mala hierba nunca muere. - Inglês
A bad penny always turns up. / Bad weeds grow apace. - Francês
Les mauvaises herbes ne meurent jamais. - Italiano
L'erba cattiva non muore mai. - Alemão
Unkraut vergeht nicht.