Ganhos ou vantagens obtidos por meios ilícitos, imorais ou arriscados tendem a dissipar‑se rapidamente e a não trazer rendimento duradouro.
Versão neutra
O ganho obtido de forma ilícita ou desonesta acaba por desaparecer rapidamente.
Faqs
O provérbio tem origem religiosa? A referência ao 'diabo' é simbólica e moralizadora. Embora use uma imagem religiosa, o provérbio é usado em contextos profanos para criticar ganhos desonestos ou efémeros.
Quando é apropriado usar este provérbio? Quando se quer advertir ou comentar sobre ganhos fáceis, esquemas duvidosos ou atitudes que trazem benefícios a curto prazo mas que não se sustentam.
É ofensivo dizer isto a alguém? Pode ser interpretado como acusatório ou moralizador se dirigido a uma pessoa específica. Em conversa pública, use com cuidado para não imputar diretamente má conduta sem provas.
Posso usar este provérbio em textos formais? Em textos formais é preferível explicar a ideia de forma direta (ex.: 'ganhos ilícitos são insustentáveis') em vez de recorrer ao provérbio, salvo em citações ou secções de estilo coloquial.
Notas de uso
Usado sobretudo como advertência sobre ganhos fáceis, atalhos e actos desonestos.
Tem tom moralizador; refere‑se com frequência a dinheiro, negócios ou reputação.
Contém referência simbólica ao 'diabo', pelo que pode ter conotação religiosa, embora seja usada de forma figurada.
Adequado em linguagem informal e em discursos populares; evitar em textos legais ou académicos sem explicação.
Exemplos
Fez um esquema para sacar dinheiro rápido, mas acabou tudo e a família ficou sem nada — a farinha do diabo vai‑se toda em farelo.
As tácticas agressivas trouxeram lucro imediato, mas os clientes fugiram e a empresa fechou: o que vem fácil vai fácil.
Prometeu vantagens ilegais para conseguir o contrato; passado pouco tempo perdeu tudo — afinal, a farinha do diabo vai‑se toda em farelo.
Variações Sinónimos
O que vem fácil vai fácil.
Ganhos fáceis não duram.
O que é ganho a ganância, fáci l se vai.
Relacionados
Não há bem que sempre dure, nem mal que não acabe.
Quem semeia ventos, colhe tempestades.
Quem tudo quer, tudo perde.
Contrapontos
O trabalho honesto dá frutos duradouros.
Quem semeia colhe (valoriza o esforço e a persistência).
Deus ajuda quem cedo madruga (valorização do esforço legítimo).
Equivalentes
Inglês Easy come, easy go / Ill‑gotten gains never prosper.
Espanhol Lo que viene fácil, se va fácil.
Francês Ce qui vient facilement s'en va facilement.
Alemão Was leicht gewonnen ist, geht leicht verloren.
Italiano Quello che viene facile, va via facilmente.