A fatia do pobre cai sempre com a manteiga voltada para o chão.

A fatia do pobre cai sempre com a manteiga voltada ... A fatia do pobre cai sempre com a manteiga voltada para o chão.

Expressa a ideia de que o azar ou as consequências negativas tendem a recair com mais frequência sobre quem já é mais desfavorecido.

Versão neutra

Os mais desfavorecidos parecem sofrer mais frequentemente os efeitos do azar.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que o azar ou as consequências negativas parecem recair com mais frequência sobre quem já é pobre ou desfavorecido; é uma forma popular de notar injustiças ou acumulação de infortúnios.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    É adequada em registos informais para comentar situações de persistente má sorte ou injustiça. Deve ser evitada em contextos técnicos ou sensíveis, onde é preferível analisar causas e soluções concretas.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é necessariamente ofensiva, mas refere‑se à pobreza e pode ser insensível se usada para estigmatizar pessoas em situação de vulnerabilidade. Usar com cuidado e consciência do contexto.
  • Tem origem conhecida?
    Não existe origem documentada precisa; trata‑se de provérbio de tradição oral associado ao folclore e à observação quotidiana.

Notas de uso

  • Uso coloquial e figurado para comentar situações de aparente injustiça ou azar acumulado.
  • Pode ser dito de forma irónica ou fatalista; evita‑se em contextos que exigem sensibilidade social.
  • Não deve substituir análise de causas objectivas (estruturais, políticas ou económicas) quando se fala de pobreza.

Exemplos

  • Perdeu o trabalho e, no dia seguinte, estragou‑lhe o telemóvel — a fatia do pobre caiu sempre com a manteiga voltada para o chão.
  • Quando a autarquia cortou o apoio, só quem já vivia apertado ficou sem alternativas — parece mesmo que a fatia do pobre cai sempre com a manteiga para baixo.

Variações Sinónimos

  • A fatia do pobre cai com a manteiga virada para baixo.
  • Ao pobre só lhe toca a pior parte.
  • Quando é para correr mal, corre para os mais pobres.

Relacionados

  • Quando chove é na molha (quando as coisas más acontecem, geralmente acontecem todas de uma vez)
  • Murphy's law (lei de Murphy: se algo pode correr mal, correrá)
  • A sorte favorece os audazes (contraponto que valoriza a acção)

Contrapontos

  • Nem sempre o azar recai sobre os pobres — muitas circunstâncias têm explicações racionais e estruturais.
  • Frases que promovem responsabilidade e esperança: 'Quem corre por gosto não cansa' ou 'A sorte ajuda os preparados'.
  • Evitar cair no determinismo: investigar políticas, recursos e redes de apoio antes de aceitar apenas uma leitura fatalista.

Equivalentes

  • Inglês
    The poor man's slice always falls butter‑side down; similar in spirit to 'When it rains, it pours.'
  • Espanhol
    Al pobre siempre le toca la peor parte / Parece que la mala suerte se cebara en los más desfavorecidos.
  • Francês
    La part du pauvre tombe toujours du côté beurré; idée proche de « quand il pleut, il pleut à verse ».
  • Alemão
    Dem Armen fällt das Butterbrot immer mit der Butterseite nach unten (variante literal usada coloquialmente).

Provérbios