Do pão do nosso compadre, grande fatia ao afilhado.
Quando há partilha de bens ou favores, costuma privilegiar-se quem tem laços pessoais (afilhado, parente, amigo próximo).
Versão neutra
Do pão do compadre, o afilhado recebe a maior parte.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que, quando se distribuem bens ou favores, tende-se a favorecer pessoas com laços pessoais — por exemplo afilhados, parentes ou amigos próximos. - É um provérbio pejorativo?
Geralmente tem uma conotação crítica ou irónica, usada para apontar favoritismo ou injustiça na distribuição. - Em que contextos posso usá-lo?
Em conversas informais para comentar partilhas, promoções ou contratos que favoreçam conhecidos. Em contextos formais convém explicar a intenção para evitar mal-entendidos. - Tem origem histórica conhecida?
É um provérbio de tradição oral popular em língua portuguesa; não há registo de autor ou data de origem precisos.
Notas de uso
- Usa-se para criticar ou descrever situações de favoritismo ou nepotismo.
- Registo coloquial; pode ter tom irónico ou censurador conforme o contexto.
- Aplicável tanto a partilhas materiais (dinheiro, bens) como a favores e oportunidades (emprego, contactos).
- Não é adequado em discursos formais sem explicação, pois transmite julgamento sobre justiça da distribuição.
Exemplos
- Quando a herança foi repartida, todos sabem: do pão do compadre, grande fatia ao afilhado — houve quem protestasse.
- Na empresa, os contratos vão quase sempre para quem tem ligações internas; é o típico caso do 'do pão do nosso compadre, grande fatia ao afilhado'.
Variações Sinónimos
- Do pão do compadre, grande fatia ao afilhado.
- Do pão do compadre, a melhor fatia ao afilhado.
- Quem tem padrinho, recebe mais.
- Quem é da casa come primeiro.
Relacionados
- Quem tem padrinho não morre pagão.
- Quem é da casa come primeiro.
- A quem é chegado, muito se dá.
Contrapontos
- Justiça distributiva: os bens e oportunidades devem ser atribuídos segundo mérito ou necessidade, não laços pessoais.
- Favoritismo pode prejudicar a coesão social e a confiança em instituições.
- Nem sempre quem recebe por proximidade é incompetente, mas a prática pode gerar perceções de injustiça.
Equivalentes
- inglês
Family and friends get the lion's share. - espanhol
Del pan del compadre, gran tajada para el ahijado. - francês
Du pain du parrain, une grosse part pour le filleul.