À galinha, aparta-lhe o ninho, pôr-te-á o ovo.

À galinha, aparta-lhe o ninho, pôr-te-á o ovo.
 ... À galinha, aparta-lhe o ninho, pôr-te-á o ovo.

Mesmo privada de algum conforto ou recurso essencial, a fonte de um benefício pode continuar a produzir — destaca a persistência ou a natureza produtiva apesar das privações.

Versão neutra

Mesmo que lhe retires o ninho, a galinha continuará a pôr ovos.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Que algo ou alguém pode continuar a produzir resultados essenciais mesmo quando privado de certas condições ou confortos.
  • Posso usar este provérbio para justificar cortes de recursos?
    Deve ter cautela: embora ilustre resiliência, não legitima automaticamente a redução de meios nem o tratamento injusto.
  • É um provérbio antigo ou moderno?
    É de origem popular e tradicional, transmitido oralmente em ambientes rurais, sem autoria conhecida.

Notas de uso

  • Usa-se para sublinhar resiliência ou continuidade de um rendimento apesar de cortes ou dificuldades.
  • Pode ser empregue de forma irónica quando se quer justificar medidas austeras; atenção ao contexto ético.
  • Frequentemente encontrado em contextos rurais, mas aplicado também em ambientes profissionais ou domésticos.
  • Não deve ser usado para legitimar maus-tratos ou privação deliberada como estratégia organizacional ou pessoal.

Exemplos

  • Reduziram-nos parte do orçamento, mas a equipa manteve a entrega dos relatórios — à galinha, aparta-lhe o ninho, pôr-te-á o ovo.
  • Enquanto a avó cuidava do jardim com poucos recursos, colhia legumes todas as semanas; parecia mesmo o provérbio: mesmo sem ninho, a galinha põe ovo.
  • O pequeno negócio continuou a faturar apesar das dificuldades; é o dito popular: à galinha, aparta-lhe o ninho, pôr-te-á o ovo.

Variações Sinónimos

  • Mesmo sem ninho, a galinha põe ovo.
  • Tira-lhe o ninho, e ainda assim ela põe o ovo.
  • Retira o ninho à galinha; ela há-de pôr ovo na mesma.

Relacionados

  • Quem não tem cão, caça com gato. (ingenuidade e adaptação)
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. (persistência)
  • Quem tudo quer, tudo perde. (contexto diferente — cuidado com excessos)

Contrapontos

  • Privar alguém de recursos nem sempre mantém ou aumenta a produtividade; frequentemente reduz eficácia e bem‑estar.
  • O provérbio pode ser usado indevidamente para justificar políticas ou atitudes abusivas; o contexto moral e prático deve ser considerado.

Equivalentes

  • es
    A la gallina quítale el nido y te pondrá el huevo.
  • fr
    On peut enlever le nid à la poule, elle pondra quand même un œuf.
  • en
    Take the hen from her nest and she will still lay an egg. (equivalente literal; sem equivalente idiomático corrente)