De ruim homem e dissimulado, guarda-te dele como do diabo.
Advertência para desconfiar e evitar pessoas de carácter mau e enganador, tal como se evita alguém perigoso.
Versão neutra
De pessoa má e dissimulada, guarda‑te como do diabo.
Faqs
- Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta não está documentada; pertence à tradição oral de língua portuguesa e usa imagem religiosa e moral comum na cultura cristã para enfatizar a necessidade de cautela. - É um provérbio sexista por usar 'homem'?
Historicamente 'homem' era usado genericamente. Hoje recomenda‑se usar 'pessoa' ou 'alguém' para evitar leitura exclusiva por género. - Quando é apropriado usá‑lo?
Ao alertar alguém sobre carácter enganador ou perigos potenciais numa relação pessoal ou profissional; deve acompanhar‑se de provas e acções proporcionadas. - Devo levar a metáfora do 'diabo' literalmente?
Não. É uma hipérbole cultural: compara o comportamento enganador a algo a evitar, não uma afirmação sobrenatural.
Notas de uso
- Usa-se para avisar sobre alguém cuja conduta e palavras não merecem confiança.
- Trata-se de um provérbio de tom cautelar e hiperbólico: compara a pessoa desonesta a algo a evitar por completo.
- Linguagem archaica/género: 'homem' aparece no sentido genérico; numa formulação moderna pode substituir‑se por 'pessoa' ou 'alguém'.
- Não deve servir de pretexto para discriminação ou juízos precipitadas — melhor verificar factos antes de agir.
Exemplos
- Quando percebi que o sócio fazia promessas e enganava clientes, pensei: de ruim homem e dissimulado, guarda‑te dele como do diabo — afastei‑me do negócio.
- Num ambiente de trabalho, se alguém dá sinais de desonestidade contínua, convém seguir o conselho do provérbio e manter distância cautelosa.
Variações Sinónimos
- De mau homem e dissimulado, guarda‑te como do diabo.
- Cuidado com os falsos amigos.
- Mais vale prevenir do que remediar.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar
- Cautela e caldo de galinha não fazem mal a ninguém
- Cuidado com os lobos em pele de cordeiro (wolf in sheep's clothing)
Contrapontos
- O provérbio recomenda desconfiança e afastamento; em situações profissionais, pode ser preferível recolher provas e agir segundo regras, não apenas evitar.
- Evitar alguém sem esclarecimento pode prejudicar relações e reputações; procure equilíbrio entre cautela e justiça.
- A metáfora religiosa ('diabo') é forte; em contextos seculares ou multi‑religiosos, prefira linguagem menos carregada.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
Of a bad and deceitful man, beware him as you would the devil. - Inglês (equivalente idiomático)
Beware of a wolf in sheep's clothing. - Espanhol
De hombre malo y disimulado, guárdate como del diablo. - Francês
D'un homme mauvais et dissimulateur, garde‑toi comme du diable.