A mau pagador, em farelos

A mau pagador, em farelos.
 ... A mau pagador, em farelos.

Quem é mau pagador recebe pouco crédito e poucas facilidades — merece apenas migalhas ou o mínimo por falta de confiança.

Versão neutra

Ao mau pagador dão-se-lhe farelos.

Faqs

  • O que significa 'A mau pagador, em farelos'?
    Significa que quem tem fama de não pagar ou que não cumpre compromissos recebe pouca confiança e apenas o mínimo — metaforicamente, migalhas ou farelos.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer justificar a reserva perante alguém que falhou pagamentos ou compromissos, especialmente em contextos de crédito, empréstimos ou favores. Deve usar-se com cuidado, evitando julgar situações complexas sem conhecer as causas.
  • É um provérbio ofensivo?
    Tem tom censurador e pode ser percebido como crítico; não é injurioso por si só, mas pode magoar se aplicado a alguém em dificuldade legítima.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não há registo claro da sua origem escrita; trata-se de provérbio popular de matriz rural ligado a práticas económicas e à importância da reputação.

Notas de uso

  • Usa-se para justificar que alguém não recebe confiança, crédito ou benefícios por ter a reputação de não pagar.
  • Aplica-se tanto a situações económicas (empréstimos, crédito) como a contextos sociais (favores, confiança).
  • Tem tom prudente e censurador: aponta consequências da má conduta financeira ou da quebra de confiança.
  • Convém evitar usar como argumento absoluto: falhas de pagamento podem ter causas legítimas (doença, desemprego).

Exemplos

  • Depois de ter deixado dívidas sem pagar na taberna, quando voltou ninguém lhe comprou a mercadoria — a mau pagador, em farelos.
  • O empregado nunca devolveu o adiantamento; agora já não lhe dão crédito na cantina — A mau pagador, em farelos.

Variações Sinónimos

  • Ao mau pagador, farelos.
  • A um mau pagador dão-se farelos.
  • Quem não paga, recebe farelos.

Relacionados

  • Quem não tem, não empresta.
  • Quem não paga o que deve, não merece crédito.
  • Mais vale pouco e certo do que muito incerto.

Contrapontos

  • Nem sempre a incapacidade de pagar é fruto de má-fé; medidas sociais e diálogo podem ser mais adequados do que exclusão.
  • Recusar apoio a quem falhou pode agravar uma situação de vulnerabilidade; o provérbio simplifica causas complexas.

Equivalentes

  • es
    Literal: 'Al mal pagador, migas' / Equivalente aproximado: 'Al mal pagador, poca confianza'.
  • en
    Literal: 'To a bad payer, scraps.' (equivalent idea: those who don't pay get little or no credit).
  • fr
    Tradução aproximada: 'Au mauvais payeur, on donne des miettes.' (idéia equivalente: on se méfie et on donne peu).
  • de
    Übersetzung: 'Dem schlechten Zahler gibt man Krümel.' (annähernd: man schenkt keinem Vertrauen).