De ruim pagador em farelos recebe.

De ruim pagador em farelos recebe.
 ... De ruim pagador em farelos recebe.

A quem paga mal ou é avarento só retorna o mínimo; quem não cumpre ou não recompensa recebe restos ou pouco em troca.

Versão neutra

Quem paga mal recebe apenas restos.

Faqs

  • O que significa este provérbio de forma simples?
    Significa que quem não paga bem, é avarento ou não cumpre compromissos financeiros acaba por receber pouco em troca — seja em qualidade, serviço ou confiança.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    Quando se quer criticar práticas de má remuneração, atrasos de pagamento ou avareza que resultam em perdas materiais ou de confiança. Evite em contextos formais e jurídicos.
  • Tem conotação ofensa ou social?
    Tem conotação moral e crítica; pode ser percebido como reprovação, por isso use‑o com prudência em conversas diretas.
  • É um provérbio de origem conhecida?
    Não há origem histórica documentada especificamente atribuída a este provérbio; resulta do repertório de sabedoria popular sobre justiça económica e reciprocidade.

Notas de uso

  • Usa‑se para criticar quem não cumpre pagamentos ou quem recompensa mal o trabalho de outrem.
  • Tem uma conotação moral: aponta para consequências práticas e sociais da avareza ou da má fé financeira.
  • Aplicável em contextos económicos (pagamentos, salários, fornecedores) e em relações pessoais (favores, confiança).
  • Pode ser usado de forma proverbial numa crítica social; não é expressão formal em textos jurídicos.

Exemplos

  • O empresário atrasava os pagamentos aos prestadores de serviço e, como era de esperar, passou a receber trabalhos de baixa qualidade — de ruim pagador em farelos recebe.
  • Depois de cortar bónus e reduzir condições, a empresa não conseguiu fidelizar a equipa; é a prova de que de ruim pagador em farelos recebe.
  • Se não pagares os fornecedores em dia, eles apenas te venderão as sobras — de ruim pagador em farelos recebe.

Variações Sinónimos

  • Quem paga mal, recebe pouco.
  • Quem não paga bem, só recebe restos.
  • A quem é mal pagador, deu‑se lhe migalhas.

Relacionados

  • Quem semeia ventos colhe tempestades.
  • Quem não arrisca não petisca.
  • O barato sai caro (quando a má recompensa leva a piores resultados).

Contrapontos

  • Quem dá, recebe.
  • Mais vale dar do que receber.
  • Generosidade atrai confiança e reciprocidade.

Equivalentes

  • inglês
    He who pays badly gets only crumbs.
  • espanhol
    A mal pagador, migajas.
  • francês
    Qui paie mal ne reçoit que des miettes.
  • alemão
    Wer schlecht zahlt, bekommt nur Krümel.
  • italiano
    Chi paga male riceve solo briciole.