A palavra é como a abelha: tem mel e ferrão.
As palavras podem ser agradáveis e persuasivas (mel), mas também podem magoar ou causar dano (ferrão).
Versão neutra
As palavras podem ser doces e ao mesmo tempo magoar.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que a fala pode ser ao mesmo tempo agradável e prejudicial: o 'mel' representa a doçura, persuasão ou conforto; o 'ferrão' representa a crítica, a ofensa ou o efeito doloroso das palavras. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado ao aconselhar prudência na expressão verbal, ao comentar discursos ambíguos que agradam e magoam simultaneamente, ou ao ensinar responsabilidade na comunicação. - É o mesmo que dizer que devemos ficar calados?
Não necessariamente. O provérbio alerta para o duplo efeito das palavras, não defende sempre o silêncio. Em situações em que a verdade é necessária, falar com cuidado é preferível ao silêncio que prejudica. - Posso usar este provérbio para justificar dizer coisas duras?
Não. O provérbio serve para lembrar que as palavras têm impacto; não é uma licença para ferir deliberadamente. Deve incentivar a ponderação sobre como transmitir críticas ou verdades.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar cautela ao falar — escolher tom e conteúdo.
- Aplica‑se ao elogio que contém crítica subjacente ou à retórica que manipula.
- Frequentemente referido em contextos educativos, familiares e profissionais para promover comunicação responsável.
- Pode ser evocado para justificar que uma mensagem convincente contém também um recado duro.
Exemplos
- Quando lhe fez o elogio, também o criticou veladamente — lembrei‑lhe que «a palavra é como a abelha: tem mel e ferrão».
- Num debate é fácil conquistar ouvintes com promessas suaves, mas atenção às consequências — a palavra tem mel e ferrão.
- Os pais ensinaram‑lhe que deve pensar antes de falar: palavras doces ajudam, palavras ferinas deixam marcas.
Variações Sinónimos
- A palavra tem mel e ferrão
- A língua é como a abelha: tem mel e ferrão
- Palavras têm mel e ferrão
Relacionados
- Em boca fechada não entra mosca (silêncio muitas vezes prudente)
- A palavra é prata, o silêncio é ouro (valorização do silêncio)
- Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és (cuidado com influências verbais)
Contrapontos
- Nem todas as palavras contêm um lado negativo; palavras sinceras e bem intencionadas podem só trazer consolo.
- Por vezes o silêncio pode ferir mais que uma palavra honesta — dizer a verdade também tem valor.
- Usar este provérbio para justificar insultos ou ofensas deliberadas é uma má interpretação do conselho original.
Equivalentes
- English
Words are like bees: they have honey and a sting (words can sweeten or wound). - Spanish
La palabra es como la abeja: tiene miel y aguijón. - French
La parole est comme l'abeille : elle a du miel et un dard. - Italian
La parola è come l'ape: ha miele e pungiglione.