Homem de boa lei tem palavra como rei.
A palavra de uma pessoa honrada tem o mesmo valor e confiança que a de alguém na mais alta autoridade.
Versão neutra
Pessoa de boa lei tem a palavra como a de um rei.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a promessa ou o compromisso de uma pessoa honrada é tida como tão fiável e vinculativa quanto a palavra de uma autoridade máxima. - Posso usar este provérbio em contextos formais ou legais?
É mais adequado em linguagem coloquial ou para enaltecer a confiança pessoal; não substitui requisitos legais, contratos ou provas documentais. - A expressão é adequada hoje em dia por usar 'homem'?
Historicamente 'homem' aparecia com o sentido geral de pessoa. Hoje é preferível uma versão neutra (por exemplo, 'pessoa de boa lei') para evitar conotações sexistas.
Notas de uso
- Usa-se para elogiar alguém cuja promessa é considerada fiável e vinculativa por honra pessoal.
- Registo: popular e proverbial; adequado em linguagem informal e semi-formal, menos em textos jurídicos.
- Cautela: não substitui documentos ou contratos em contextos legais e profissionais.
- Forma original usa 'homem' no sentido tradicional de pessoa; hoje pode preferir-se linguagem neutra.
Exemplos
- Quando prometeu entregar o projecto até sexta-feira, ninguém duvidou — homem de boa lei tem palavra como rei.
- Na pequena comunidade, confiaram-lhe as chaves porque sabiam que, sendo homem de boa lei, a sua palavra valia tanto quanto a de um rei.
- Em negociações informais, costuma lembrar-se que 'pessoa de boa lei tem a palavra como a de um rei' para sublinhar a importância da confiança mútua.
Variações Sinónimos
- A palavra de um homem de honra vale como a de um rei.
- A palavra de quem é de boa lei vale por lei.
- A palavra de honra é tão firme como a do rei.
- Pessoa de boa lei tem a palavra como um rei.
Relacionados
- Palavra de honra
- Homem de palavra
- Cumprir a palavra dada
- A palavra empenhada é lei
Contrapontos
- Em contextos formais, contratos escritos e provas documentais têm primazia sobre promessas orais.
- A confiança baseada apenas na palavra pode ser vulnerável a abuso ou mal-entendidos.
- A expressão original é sexista em termos modernos (uso de 'homem'); recomenda-se neutralizar em comunicação inclusiva.
Equivalentes
- English
A man's word is his bond. - Spanish
La palabra de un hombre de honor vale tanto como la del rey. - French
La parole d'un homme honnête vaut celle d'un roi.