À porta de caçador, nunca grande monturo.
Onde vive quem procura/retira um recurso, esse recurso não se acumula em grande quantidade — perto do explorador há escassez.
Versão neutra
Perto de quem caça (ou explora um recurso), não há grande reserva.
Faqs
- O que significa 'monturo' neste provérbio?
'Monturo' significa monte, pilha ou reserva. No provérbio remete à ideia de algo acumulado (recursos, comida, caça); aqui é usado para sublinhar a ausência de grande acumulação junto de quem explora o recurso. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer explicar escassez ou avisar alguém para não contar com abundância junto de quem já retira ou controla um recurso — aplicada em contextos práticos (pesca, caça, negócios, oportunidades). - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; é uma observação prática. Contudo, dependendo do tom, pode ser interpretado como crítica a quem explora recursos.
Notas de uso
- Usa‑se para explicar ou justificar a falta de abundância quando alguém está próximo da fonte e a explora.
- Funciona como aviso: não contar com grandes reservas junto a quem retira o que há.
- Emprega‑se tanto em sentido literal (caça, pesca) como metafórico (recursos, oportunidades, informação).
- Pode ser dito de forma crítica ou resignada, consoante o contexto.
Exemplos
- Quando fui pedir marisco ao pescador da aldeia ele respondeu com um sorriso: «À porta de caçador, nunca grande monturo» — já tinha levado quase tudo.
- Querias comprar bilhetes de última hora no gabinete do organizador, mas lembrou‑te do provérbio: perto de quem vende nem sempre há muitos lugares livres.
Variações Sinónimos
- Perto do caçador não se encontra muita caça.
- À porta de quem colhe, pouco fica para os outros.
- Onde está o explorador, não sobra muito.
Relacionados
- Quem tudo quer, tudo perde (sobre consequências do esgotamento de recursos ou ganância).
- Não leves lenha à casa de quem já tem o fogo (sobre não sobrecarregar quem já explora um recurso).
Contrapontos
- Por vezes a casa do caçador está cheia de troféus — nem sempre a proximidade significa escassez (observação contrária, não um provérbio tradicional).
- Quem semeia, colhe (ideia de que a proximidade e o trabalho podem gerar abundância, contraponto à noção de escassez imediata).
Equivalentes
- Inglês
Near the hunter there is no large heap (literal translation); no exact common English proverb — conveys that those who take a resource leave little for others. - Espanhol
En casa del cazador no hay mucha caza (tradução literal e usada em variantes regionais). - Francês
Chez le chasseur, il n'y a pas beaucoup de gibier (tradução literal, sentido similar).