À porta de caçador, nunca grande monturo

À porta de caçador, nunca grande monturo.
 ... À porta de caçador, nunca grande monturo.

Onde vive quem procura/retira um recurso, esse recurso não se acumula em grande quantidade — perto do explorador há escassez.

Versão neutra

Perto de quem caça (ou explora um recurso), não há grande reserva.

Faqs

  • O que significa 'monturo' neste provérbio?
    'Monturo' significa monte, pilha ou reserva. No provérbio remete à ideia de algo acumulado (recursos, comida, caça); aqui é usado para sublinhar a ausência de grande acumulação junto de quem explora o recurso.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer explicar escassez ou avisar alguém para não contar com abundância junto de quem já retira ou controla um recurso — aplicada em contextos práticos (pesca, caça, negócios, oportunidades).
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo; é uma observação prática. Contudo, dependendo do tom, pode ser interpretado como crítica a quem explora recursos.

Notas de uso

  • Usa‑se para explicar ou justificar a falta de abundância quando alguém está próximo da fonte e a explora.
  • Funciona como aviso: não contar com grandes reservas junto a quem retira o que há.
  • Emprega‑se tanto em sentido literal (caça, pesca) como metafórico (recursos, oportunidades, informação).
  • Pode ser dito de forma crítica ou resignada, consoante o contexto.

Exemplos

  • Quando fui pedir marisco ao pescador da aldeia ele respondeu com um sorriso: «À porta de caçador, nunca grande monturo» — já tinha levado quase tudo.
  • Querias comprar bilhetes de última hora no gabinete do organizador, mas lembrou‑te do provérbio: perto de quem vende nem sempre há muitos lugares livres.

Variações Sinónimos

  • Perto do caçador não se encontra muita caça.
  • À porta de quem colhe, pouco fica para os outros.
  • Onde está o explorador, não sobra muito.

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde (sobre consequências do esgotamento de recursos ou ganância).
  • Não leves lenha à casa de quem já tem o fogo (sobre não sobrecarregar quem já explora um recurso).

Contrapontos

  • Por vezes a casa do caçador está cheia de troféus — nem sempre a proximidade significa escassez (observação contrária, não um provérbio tradicional).
  • Quem semeia, colhe (ideia de que a proximidade e o trabalho podem gerar abundância, contraponto à noção de escassez imediata).

Equivalentes

  • Inglês
    Near the hunter there is no large heap (literal translation); no exact common English proverb — conveys that those who take a resource leave little for others.
  • Espanhol
    En casa del cazador no hay mucha caza (tradução literal e usada em variantes regionais).
  • Francês
    Chez le chasseur, il n'y a pas beaucoup de gibier (tradução literal, sentido similar).