A quem dói o dente, que vá ao dentista.

A quem dói o dente, que vá ao dentista.
 ... A quem dói o dente, que vá ao dentista.

Quem sofre as consequências de um problema deve procurar a solução adequada em vez de apenas queixar‑se.

Versão neutra

Quem tem um problema, deve procurar a solução adequada.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se pretende sublinhar que a atitude prática e a procura de solução são preferíveis às queixas, especialmente em problemas individuais para os quais existe resposta conhecida.
  • O provérbio é ofensivo?
    Pode parecer brusco ou insensível em situações de sofrimento. Recomenda‑se usá‑lo com cuidado e considerar circunstâncias que limitam a ação da pessoa.
  • Tem origem histórica documentada?
    Não existe registo histórico preciso; trata‑se de um provérbio popular de origem incerta que usa uma imagem concreta (dor de dente) para transmitir uma lição prática.
  • Há variações regionais?
    Sim — há versões mais curtas ou adaptadas ao contexto (por exemplo, referindo médico em geral). A ideia central mantém‑se: quem tem o problema deve procurar a solução.

Notas de uso

  • Usa‑se para incentivar ação prática em vez de lamentação.
  • Pode ser pronunciado de forma direta ou até brusca; em certos contextos soa pouco empático.
  • Aplicável a problemas individuais (saúde, trabalho, relações) e a situações onde existe uma solução conhecida.
  • Não é adequado quando há barreiras reais ao acesso à solução (falta de recursos, discriminação, ausência de serviços).

Exemplos

  • O João não se queixa só — marcou consulta e foi tratar do dente. A quem dói o dente, que vá ao dentista.
  • Quando a equipa apontou falhas no processo, a chefe respondeu: 'A quem dói o dente, que vá ao dentista' — convinha mais ação e menos lamúrias.
  • Se a sua conta está descontrolada, não espere que se resolva sozinha; a quem dói o dente, que vá ao dentista: procure um contabilista ou aconselhamento financeiro.

Variações Sinónimos

  • Quem tem um problema, que trate dele.
  • Se te dói o dente, vai ao dentista.
  • Quem sofre, que procure ajuda.

Relacionados

  • Quem não chora, não mama. (incentiva iniciativa)
  • Mais vale prevenir do que remediar. (valor da ação preventiva)
  • Quem quer, arranja maneira. (enfatiza procurar solução)

Contrapontos

  • Nem sempre a solução está disponível; questões económicas, geográficas ou sociais podem impedir 'ir ao dentista'.
  • Dizer este provérbio em situações de sofrimento pode silenciar queixas legítimas e reduzir empatia.
  • Alguns problemas exigem ação colectiva ou mudança estrutural, não apenas iniciativa individual.

Equivalentes

  • Inglês
    If your tooth hurts, go to the dentist. (Used to mean: deal with your problems instead of just complaining.)
  • Espanhol
    A quien le duele el diente, que vaya al dentista.
  • Francês
    À qui le dent fait mal, qu'il aille chez le dentiste.
  • Alemão
    Wem der Zahn weh tut, soll zum Zahnarzt gehen.