A quem dói a cabeça, dói todo o corpo

A quem dói a cabeça, dói todo o corpo.
 ... A quem dói a cabeça, dói todo o corpo.

Indica que um problema numa parte (física, emocional ou organizacional) tende a afectar o conjunto; usado tanto literalmente como figurativamente.

Versão neutra

Quando uma parte tem um problema, o funcionamento de todo o conjunto tende a ser afectado.

Faqs

  • O provérbio é usado mais na linguagem médica ou figurativa?
    É usado em ambos os registos. Coloquialmente aparece como metáfora sobre interdependência; em contextos de saúde pode ser dito literalmente sobre sintomas que se generalizam.
  • Qual é a intenção ao dizer este provérbio?
    Sublinhar que uma dificuldade central tende a repercutir-se no conjunto, pedindo cuidado com a origem do problema e com as consequências gerais.
  • Devo aplicar este provérbio sempre que houver um problema numa parte?
    Não necessariamente. Serve como aviso geral, mas análises específicas são necessárias: alguns sistemas isolam falhas e outras vezes a relação não é directa.
  • Existe uma origem histórica conhecida deste provérbio?
    Não há uma origem documentada conhecida; trata-se de um dito popular transmitido oralmente em variantes semelhantes noutras línguas.
  • Como usar este provérbio numa frase de trabalho?
    Por exemplo: ‘Perdemos o gestor de projecto e, como se costuma dizer, a quem dói a cabeça, dói todo o corpo — precisamos de reorganizar as responsabilidades.’

Notas de uso

  • Registo popular e coloquial; usado em conversas informais e ditos familiares.
  • Pode ser interpretado literalmente (um problema de saúde que afeta o resto do corpo) ou figurativamente (uma falha numa parte afecta todo o sistema).
  • Ao usar em contexto profissional ou clínico, convém clarificar se a intenção é metafórica ou médica para evitar mal-entendidos.
  • A frase sublinha interdependência: atenção a generalizações apressadas quando nem sempre uma parte condiciona o todo.

Exemplos

  • Desde que começou a enxaqueca, o sono ficou comprometido e sentiu-se cansado o dia todo — a quem dói a cabeça, dói todo o corpo.
  • A queda do servidor principal atrasou toda a empresa: a quem dói a cabeça, dói todo o corpo — um problema central afectou todos os departamentos.
  • Se o treinador principal se lesionou, a equipa sofreu em todas as posições; muitas vezes, a quem dói a cabeça, dói todo o corpo.

Variações Sinónimos

  • Quando uma parte sofre, todo o corpo sofre
  • Se a cabeça dói, tudo o resto incomoda
  • Quando o principal falha, o resto ressente-se
  • O mal de uma parte repercute-se no todo

Relacionados

  • Uma peça estragada paralisa a máquina (metáfora sobre interdependência)
  • Tudo o que está ligado sofre com uma falha central
  • O todo reflecte as suas partes

Contrapontos

  • Nem sempre um problema local compromete o todo — há sistemas com redundâncias que isolam falhas.
  • Não confundir correlação com causalidade: uma dor localizada pode coexistir com outros sintomas sem os causar.
  • Em algumas organizações, um problema numa área pode ser contido e não afectar globalmente a estrutura.

Equivalentes

  • inglês
    When the head aches, the whole body aches (literal); a problem in a key part affects the whole.
  • espanhol
    A quien le duele la cabeza, le duele todo el cuerpo.
  • francês
    Quand la tête souffre, tout le corps souffre.
  • italiano
    A chi fa male la testa, fa male tutto il corpo.
  • alemão
    Wenn der Kopf schmerzt, leidet der ganze Körper.