A quem dói a cabeça, dói todo o corpo.
					Indica que um problema numa parte (física, emocional ou organizacional) tende a afectar o conjunto; usado tanto literalmente como figurativamente.
Versão neutra
Quando uma parte tem um problema, o funcionamento de todo o conjunto tende a ser afectado.
Faqs
- O provérbio é usado mais na linguagem médica ou figurativa?
É usado em ambos os registos. Coloquialmente aparece como metáfora sobre interdependência; em contextos de saúde pode ser dito literalmente sobre sintomas que se generalizam. - Qual é a intenção ao dizer este provérbio?
Sublinhar que uma dificuldade central tende a repercutir-se no conjunto, pedindo cuidado com a origem do problema e com as consequências gerais. - Devo aplicar este provérbio sempre que houver um problema numa parte?
Não necessariamente. Serve como aviso geral, mas análises específicas são necessárias: alguns sistemas isolam falhas e outras vezes a relação não é directa. - Existe uma origem histórica conhecida deste provérbio?
Não há uma origem documentada conhecida; trata-se de um dito popular transmitido oralmente em variantes semelhantes noutras línguas. - Como usar este provérbio numa frase de trabalho?
Por exemplo: ‘Perdemos o gestor de projecto e, como se costuma dizer, a quem dói a cabeça, dói todo o corpo — precisamos de reorganizar as responsabilidades.’ 
Notas de uso
- Registo popular e coloquial; usado em conversas informais e ditos familiares.
 - Pode ser interpretado literalmente (um problema de saúde que afeta o resto do corpo) ou figurativamente (uma falha numa parte afecta todo o sistema).
 - Ao usar em contexto profissional ou clínico, convém clarificar se a intenção é metafórica ou médica para evitar mal-entendidos.
 - A frase sublinha interdependência: atenção a generalizações apressadas quando nem sempre uma parte condiciona o todo.
 
Exemplos
- Desde que começou a enxaqueca, o sono ficou comprometido e sentiu-se cansado o dia todo — a quem dói a cabeça, dói todo o corpo.
 - A queda do servidor principal atrasou toda a empresa: a quem dói a cabeça, dói todo o corpo — um problema central afectou todos os departamentos.
 - Se o treinador principal se lesionou, a equipa sofreu em todas as posições; muitas vezes, a quem dói a cabeça, dói todo o corpo.
 
Variações Sinónimos
- Quando uma parte sofre, todo o corpo sofre
 - Se a cabeça dói, tudo o resto incomoda
 - Quando o principal falha, o resto ressente-se
 - O mal de uma parte repercute-se no todo
 
Relacionados
- Uma peça estragada paralisa a máquina (metáfora sobre interdependência)
 - Tudo o que está ligado sofre com uma falha central
 - O todo reflecte as suas partes
 
Contrapontos
- Nem sempre um problema local compromete o todo — há sistemas com redundâncias que isolam falhas.
 - Não confundir correlação com causalidade: uma dor localizada pode coexistir com outros sintomas sem os causar.
 - Em algumas organizações, um problema numa área pode ser contido e não afectar globalmente a estrutura.
 
Equivalentes
- inglês
When the head aches, the whole body aches (literal); a problem in a key part affects the whole. - espanhol
A quien le duele la cabeza, le duele todo el cuerpo. - francês
Quand la tête souffre, tout le corps souffre. - italiano
A chi fa male la testa, fa male tutto il corpo. - alemão
Wenn der Kopf schmerzt, leidet der ganze Körper.