A quem é de morte, a água lhe é forte.
Expressa a ideia de que o destino ou a morte são inevitáveis e que, quando algo está marcado para acontecer, precauções podem ser inúteis.
Versão neutra
Se alguém está destinado a morrer, nada o impedirá.
Faqs
- Significa que não vale a pena tomar precauções?
Não necessariamente. O provérbio expressa fatalismo sobre um desfecho que parece inevitável, mas não deve ser usado para justificar a omissão de medidas de prevenção ou responsabilidade. - Em que contextos é apropriado usar este provérbio?
Usa-se informalmente para comentar situações em que múltiplos sinais apontam para um resultado já definido (doença grave, falhas repetidas, má sorte). Pode ser usado com humor negro, resignação ou ironia, consoante o tom. - É um provérbio comum em Portugal?
Sim, é reconhecido em contextos de fala popular e regional, embora não seja dos mais frequentes a nível nacional escrito.
Notas de uso
- Usa-se para comentar situações em que um desfecho parece inevitável, como doença grave, acidentes ou falhanços repetidos.
- Tem um tom fatalista; pode ser empregado de forma séria ou irónica, dependendo do contexto.
- Não deve ser usado para justificar negligência: dizer o provérbio não anula a responsabilidade de prevenir perigos.
- É mais comum em registos orais e informais do português de Portugal.
Exemplos
- Depois de tantas complicações no tratamento, o médico murmurou: «A quem é de morte, a água lhe é forte», referindo-se à gravidade do caso.
- Quando o barco começou a ter avarias sucessivas, o pescador disse irónico: «A quem é de morte, a água lhe é forte», resignado com a má sorte da viagem.
- Ao ouvir que tinha reprovado de novo apesar de todos os esforços, ela suspirou: «A quem é de morte, a água lhe é forte», para exprimir que parecia inevitável falhar.
Variações Sinónimos
- O que é para ser, será.
- Está no destino.
- Cada um tem o seu destino.
Relacionados
- Expressões sobre destino e sorte: «O que há de ser, será.»
- Ditados que reconhecem limites humanos perante a morte ou a sorte.
Contrapontos
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem não arrisca, não petisca.
Equivalentes
- inglês
What's meant to be will be. - espanhol
Lo que tenga que ser, será. - francês
Ce qui doit arriver arrivera.