Até a morte, pé forte

Até a morte, pé forte.
 ... Até a morte, pé forte.

Manter‑se firme nas suas convicções ou posições até ao fim, sem ceder perante dificuldades ou pressões.

Versão neutra

Manter‑se firme até ao fim.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa manter‑se resoluto e não ceder nas próprias convicções ou compromissos, mesmo perante grande pressão ou adversidade.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    É apropriado em contextos em que se quer realçar coragem, lealdade ou perseverança — por exemplo, para elogiar alguém que não traiu uma promessa ou que resistiu a intimidações.
  • Pode ter conotações negativas?
    Sim. Nalguns contextos pode implicar teimosia perigosa ou recusa injustificada em adaptar‑se. Convém avaliar se a firmeza é ética e prudente antes de enaltecer‑la.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem não está documentada com clareza. Parece ser uma formulação popular que resume ideias tradicionais de firmeza e coragem presentes em várias culturas.

Notas de uso

  • Usado para exprimir determinação, lealdade ou resistência face a oposição.
  • Pode ter um tom heróico ou teimoso, dependendo do contexto e da entoação.
  • Aplica‑se tanto a situações individuais (convicções pessoais) como coletivas (equipa, grupo).
  • Em contextos modernos, convém evitar interpretações que promovam obstinação perigosa; muitas vezes é valorizar resistência ética e perseverança.

Exemplos

  • Perante as críticas, decidiu não mudar de opinião: até a morte, pé forte.
  • A equipa prometeu apoiar o capitão nas decisões difíceis — até a morte, pé forte.
  • Quando lhe pediram que traísse a promessa, respondeu com firmeza: 'Até a morte, pé forte.'

Variações Sinónimos

  • Pé firme até ao fim
  • Firmes até ao fim
  • Manter‑se firme até à morte
  • Ficar firme

Relacionados

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (perseverança)
  • Firme como uma rocha (expressão de estabilidade)
  • Quem persevera vence (valorização da persistência)

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar (valoriza prudência em vez de teimosia)
  • Saber ceder é sinal de sabedoria (defende flexibilidade e adaptação)
  • Mudar de ideias não é fraqueza (aceita revisão de posições quando justificadas)

Equivalentes

  • inglês
    Stand firm to the end / Stand firm unto death
  • espanhol
    Hasta la muerte, pie firme