A raposa muda de pele, mas não de manha

A raposa muda de pele, mas não de manha.
 ... A raposa muda de pele, mas não de manha.

Mesmo que alguém altere a aparência ou a apresentação, os hábitos ou traços essenciais desse indivíduo tendem a permanecer.

Versão neutra

Uma pessoa pode mudar a aparência ou a forma de agir, mas manter os mesmos hábitos ou traços de carácter.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que alterações superficiais (aparência, palavras, gestos) não garantem a mudança dos hábitos, traços de carácter ou tendências profundas de uma pessoa.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    Quando se quer alertar para a necessidade de observar comportamentos repetidos em vez de confiar apenas em mudanças externas ou promessas. Usado com frequência em contextos de desconfiança ou cautela.
  • É um provérbio ofensivo?
    Pode ser interpretado como crítico ou pejorativo se aplicado a alguém directamente. Usar com cuidado para não ferir: transmite desconfiança sobre o carácter ou hábitos da pessoa.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exacta é incerta; pertence ao repertório da sabedoria popular e tem paralelos em várias línguas e culturas, o que sugere origem folclórica comum.

Notas de uso

  • Empregado para advertir contra confiança excessiva em mudanças superficiais (ex.: comportamento, imagem, filigranas retóricas).
  • Frequentemente usado de forma crítica ou cínica — pode ter tom pejorativo quando aplicado a pessoas.
  • Comum em contextos informais; aparece em conversas sobre política, negócios ou relações pessoais.
  • Serve como aviso para observar ações repetidas ao invés de se fiar apenas nas palavras ou na aparência.

Exemplos

  • O novo director promete transparência, mas muitos dizem: «A raposa muda de pele, mas não de manha» — convém observar as decisões reais.
  • Depois de meses a arrepender‑se, ele voltou ao mesmo; como se costuma dizer, a raposa muda de pele, mas não de manha.
  • Ela mudou de atitude nas reuniões, mas quando foi preciso agir regressaram as velhas práticas — a raposa mudou de pele, não de manha.

Variações Sinónimos

  • A raposa muda de pele, não de manhas
  • Lobo perde o pelo, não o vício
  • A raposa troca de pelo, não de astúcia
  • A raposa muda de pelo, mas não de manha

Relacionados

  • Lobo perde o pelo, mas não o vício
  • O hábito faz o monge
  • Quem é de vila, não deixa de ser
  • Quem nasce torto, tarde ou nunca endireita

Contrapontos

  • Há provérbios e ditos que valorizam a mudança positiva, por exemplo: quem quer consegue.
  • Exemplos de contrapartidas: pessoas que mudaram efetivamente de comportamento devido à experiência, terapia ou vontade consciente.
  • Expressões que encorajam transformação: «Mais vale tarde do que nunca» (implicando que a mudança é possível e desejável).

Equivalentes

  • inglês
    The fox may change its fur, but not its habits. / A leopard can't change its spots.
  • espanhol
    La zorra cambia de piel, pero no de maña.
  • francês
    Le renard peut changer de poil, pas de ruse.