A sorte quem dá é Deus.
Expressa a ideia de que a sorte ou o destino dependem de uma potência superior ou de fatores fora do controlo humano.
Versão neutra
A sorte não está nas nossas mãos.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado quando se quer exprimir resignação ou aceitar um resultado imprevisÃvel, especialmente em contextos culturais com referências religiosas. Em contextos formais ou sensÃveis, considere alternativas neutras. - O provérbio implica fatalismo?
Geralmente sim: sugere que muitos acontecimentos dependem de forças externas. No entanto, o uso pode ser apenas idiomático, sem intenção de negar responsabilidade pessoal. - É ofensivo para pessoas não religiosas?
Pode ser percebido como religioso, mas normalmente é uma expressão comum e não pretende ofender. Em ambientes multiculturais, prefira formas neutras para maior inclusão. - Como adaptar a frase para um registo secular?
Use variações neutras como «A sorte não está nas nossas mãos» ou «Há factores fora do nosso controlo.»
Notas de uso
- Usado para atribuir resultado de acontecimentos fortuitos a uma vontade divina ou a forças externas.
- Empregado em contextos de resignação, consolo ou aceitação perante imponderáveis (doença, acidente, sorte no jogo, decisões importantes).
- Pode ter conotação religiosa e fatalista; em contextos seculares é por vezes usado de forma idiomática, sem intenção teológica profunda.
- Em registos formais ou plurais culturais diversos, considerar alternativas neutras para evitar ofensa a não-crentes.
Exemplos
- Depois de tantos contratempos na viagem, ele suspirou: «A sorte quem dá é Deus», e aceitou o atraso com calma.
- Quando a equipa perdeu nos penáltis, o treinador disse aos adeptos: «Fizemos tudo o possÃvel; a sorte quem dá é Deus.»
- Ao receber a notÃcia do falecimento do amigo, a famÃlia consolou-se: «A sorte quem dá é Deus», mostrando-se resignada.
Variações Sinónimos
- Está nas mãos de Deus.
- Deus dá e Deus tira.
- A sorte é coisa divina.
- Não está nas nossas mãos.
Relacionados
- Quem é para casar, casa. (expressão de destino)
- Não há bem que sempre dure, nem mal que nunca acabe. (aceitação do ciclo da sorte/azar)
- Ao bom entendedor, meia palavra basta. (aceitação/consciência das circunstâncias)
Contrapontos
- Cada um é arquitecto do seu destino. (ênfase no livre-arbÃtrio e responsabilidade pessoal)
- A sorte favorece os audazes. (a sorte acompanha a iniciativa e a preparação)
- Trabalha hoje para colher amanhã. (êxito resultante de esforço, não de destino)
Equivalentes
- Português (variação)
Está nas mãos de Deus. - Espanhol
La suerte la da Dios. - Inglês
Luck is in God's hands. - Francês
La chance vient de Dieu. - Alemão
Das Glück liegt in Gottes Hand.