A tua boca seja o cárcere da tua língua

A tua boca seja o cárcere da tua língua ... A tua boca seja o cárcere da tua língua

Conselho para controlar o que se diz: fala com prudência e evita palavras que causem prejuízo ou arrependimento.

Versão neutra

Contenha a sua língua; pense antes de falar para não causar danos ou mal-entendidos.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao aconselhar alguém a não falar impulsivamente, especialmente quando a informação é incerta, sensível ou pode prejudicar relações profissionais e pessoais.
  • É sinónimo de promover o silêncio em todas as circunstâncias?
    Não. O provérbio recomenda prudência verbal, não silêncio absoluto. Há momentos em que falar é necessário, como para corrigir injustiças ou proteger alguém.
  • Como aplicar isto no local de trabalho?
    Verifique factos antes de comentar, evite divulgar informações confidenciais e pense nas consequências das palavras em e-mails e reuniões.

Notas de uso

  • Empregado para advertir alguém que fala demais ou sem pensar.
  • Adequado em contextos pessoais e profissionais onde a confidencialidade ou a imagem são importantes.
  • Não implica silenciamento absoluto; valoriza o juízo e a responsabilidade ao comunicar.
  • Pode ser usado de forma direta (admoestação) ou como recordatório sábio numa conversa.

Exemplos

  • Antes de partilhar a notícia no trabalho, lembra-te: a tua boca seja o cárcere da tua língua — confirma os factos primeiro.
  • Quando a discussão aqueceu, ela respirou fundo e deixou que a sua boca fosse o cárcere da sua língua para evitar palavras de que mais tarde se arrependeria.

Variações Sinónimos

  • Guarda a língua.
  • Segura a língua.
  • Pensa antes de falar.
  • Fala com parcimónia.

Relacionados

  • Silêncio é ouro.
  • Mais vale calar e parecer tolo do que falar e desfazer a dúvida.
  • Falar pouco é sinal de sabedoria.

Contrapontos

  • Há situações em que é necessário falar — por exemplo, para denunciar injustiças ou proteger terceiros.
  • Excesso de silêncio pode impedir resolução de conflitos ou a defesa de interesses legítimos.
  • O conselho não deve ser usado para justificar o silêncio perante abusos ou ilegalidades.

Equivalentes

  • inglês
    Hold your tongue.
  • inglês (aproximado)
    Better to remain silent than to speak and remove all doubt.
  • espanhol
    Guarda la lengua.
  • francês
    Garde ta langue (ou, pro verbo relacionado: 'Il vaut mieux se taire...').