A vida é dura para quem é mole.
Sugere que a vida se torna mais difícil para quem é passivo, indeciso ou pouco resiliente; encoraja firmeza e iniciativa.
Versão neutra
A vida tende a ser mais difícil para quem não toma iniciativas nem protege os seus interesses.
Faqs
- Qual é o sentido principal deste provérbio?
Indica que a vida costuma ser mais difícil para quem é passivo, pouco resoluto ou não se defende; serve como conselho para cultivar firmeza e iniciativa. - Quando devo evitar usar este provérbio?
Evite-o ao falar de pessoas em situação de vulnerabilidade, com doença mental, desemprego por causas estruturais ou quando se pretende expressar empatia, porque pode soar a culpabilização. - É um provérbio de uso formal?
Não. É sobretudo coloquial e faz sentido em contextos informais ou conversas directas; em contextos formais convém optar por linguagem mais neutra.
Notas de uso
- Registo: informal, frequentemente usado em conversas coloquiais ou conselhos directos.
- Contexto: aconselhamento sobre trabalho, negociações, disciplina pessoal ou situações em que é necessária assertividade.
- Tom: pode ser duro ou admonitório; adequado entre interlocutores comquela relação permite franqueza.
- Cautela: pode ser interpretado como culpabilização da vítima; evite usá-lo para minimizar condições sociais, doenças ou incapacidade.
- Função retórica: alerta sobre consequências da passividade e incentiva ação/resiliência.
Exemplos
- Quando o chefe lhe passou mais trabalho e ele não reclamou, o colega comentou: «A vida é dura para quem é mole» — sugerindo que devia ter defendido os seus limites.
- Ao aconselhar um jovem empreendedor, a avó disse: «Não esperes que as coisas caiam do céu — a vida é dura para quem é mole», incentivando-o a agir com determinação.
- Num contexto crítico, a frase pode ser usada para justificar medidas mais exigentes: «Se queres resultados, tens de ser firme — a vida é dura para quem é mole.»
Variações Sinónimos
- A vida é dura para os fracos
- Quem é mole, que se lamente
- A vida não poupa os passivos
- A vida pune a falta de firmeza
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca
- Quem não chora não mama
- No pain, no gain (parcialmente relacionado)
- A união faz a força (perspectiva oposta/contraponto possível)
Contrapontos
- Nem sempre a dificuldade resulta da falta de firmeza; fatores estruturais e saúde mental também importam.
- Frases deste tipo podem excluir a necessidade de apoio social ou institucional.
- Valorizar resiliência não deve legitimar exploração ou ausência de proteções laborais.
Equivalentes
- inglês
Life is tough for the weak (literal); related idea: "No pain, no gain" (esforço necessário para resultados). - espanhol
La vida es dura para los blandos (tradução literal) / "La vida no es para cobardes" (sentido próximo). - francês
La vie est dure pour les faibles (tradução literal). - alemão
Das Leben ist hart für die Schwachen (tradução literal).