A volta é que endireita o anzol

A volta é que endireita o anzol ... A volta é que endireita o anzol

Só com retorno, revisão ou repetição se corrigem defeitos e se aperfeiçoa uma técnica ou trabalho.

Versão neutra

É com a volta que se endireita o anzol.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que a correção e o aperfeiçoamento resultam muitas vezes de voltar a fazer, rever ou praticar algo — só com repetição/retorno se conseguem corrigir defeitos.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Use-o ao encorajar alguém a rever trabalho rejeitado, ao falar de aprendizagem por prática, ou para sublinhar a importância do feedback e da repetição num processo.
  • Tem origem na pesca?
    Provavelmente surge em comunidades ligadas ao trabalho manual e à pesca, onde o gesto repetido e o retorno ao trabalho ajustam ferramentas e técnicas; não existe porém referência histórica precisa.
  • Há limites no uso deste provérbio?
    Sim. Não serve para justificar repetição sem análise; também não se aplica quando um erro exige solução estrutural ou mudança de método em vez de mera revisão.

Notas de uso

  • Usado em contexto informal e proverbial para valorizar a revisão, a prática e a experiência.
  • Frequentemente aplicado ao ensino, ao trabalho manual, à correção de erros e a processos em que é necessário voltar atrás para melhorar.
  • Registo popular; apropriado em conversas coloquiais, textos sobre sabedoria prática e instrução.

Exemplos

  • O primeiro sapato que fiz ficou torto, mas a volta é que endireita o anzol — na prática fui ajustando e agora ficam melhores.
  • Não fiques chateado com o relatório rejeitado; a volta é que endireita o anzol: corrige, reapresenta e vais aprender com o feedback.
  • O aprendiz precisa de repetir os cortes; a volta é que endireita o anzol, só assim melhora a técnica.

Variações Sinónimos

  • É com a prática que se endireita
  • A experiência é que corrige
  • A revisão é que melhora o trabalho

Relacionados

  • A prática leva à perfeição
  • A experiência é a melhor mestra
  • Errar e aprender

Contrapontos

  • Voltar atrás nem sempre resolve um problema: às vezes a solução exige mudar o método ou aceitar que o objeto/decisão não tem reparação.
  • A repetição sem reflexão pode perpetuar erros; é preciso analisar o que falhou e corrigir conscientemente, não apenas repetir.

Equivalentes

  • inglês
    Going back is what straightens the hook (literal). Similar ideas: "Practice makes perfect" or "Experience is the best teacher."
  • espanhol
    La vuelta es la que endereza el anzuelo (literal). Equivalente de uso: "La práctica hace al maestro."
  • francês
    C'est le retour qui redresse l'hameçon (literal). Similar: "C'est l'expérience qui enseigne."