A volta é que endireita o anzol
Só com retorno, revisão ou repetição se corrigem defeitos e se aperfeiçoa uma técnica ou trabalho.
Versão neutra
É com a volta que se endireita o anzol.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que a correção e o aperfeiçoamento resultam muitas vezes de voltar a fazer, rever ou praticar algo — só com repetição/retorno se conseguem corrigir defeitos. - Quando posso usar este provérbio?
Use-o ao encorajar alguém a rever trabalho rejeitado, ao falar de aprendizagem por prática, ou para sublinhar a importância do feedback e da repetição num processo. - Tem origem na pesca?
Provavelmente surge em comunidades ligadas ao trabalho manual e à pesca, onde o gesto repetido e o retorno ao trabalho ajustam ferramentas e técnicas; não existe porém referência histórica precisa. - Há limites no uso deste provérbio?
Sim. Não serve para justificar repetição sem análise; também não se aplica quando um erro exige solução estrutural ou mudança de método em vez de mera revisão.
Notas de uso
- Usado em contexto informal e proverbial para valorizar a revisão, a prática e a experiência.
- Frequentemente aplicado ao ensino, ao trabalho manual, à correção de erros e a processos em que é necessário voltar atrás para melhorar.
- Registo popular; apropriado em conversas coloquiais, textos sobre sabedoria prática e instrução.
Exemplos
- O primeiro sapato que fiz ficou torto, mas a volta é que endireita o anzol — na prática fui ajustando e agora ficam melhores.
- Não fiques chateado com o relatório rejeitado; a volta é que endireita o anzol: corrige, reapresenta e vais aprender com o feedback.
- O aprendiz precisa de repetir os cortes; a volta é que endireita o anzol, só assim melhora a técnica.
Variações Sinónimos
- É com a prática que se endireita
- A experiência é que corrige
- A revisão é que melhora o trabalho
Relacionados
- A prática leva à perfeição
- A experiência é a melhor mestra
- Errar e aprender
Contrapontos
- Voltar atrás nem sempre resolve um problema: às vezes a solução exige mudar o método ou aceitar que o objeto/decisão não tem reparação.
- A repetição sem reflexão pode perpetuar erros; é preciso analisar o que falhou e corrigir conscientemente, não apenas repetir.
Equivalentes
- inglês
Going back is what straightens the hook (literal). Similar ideas: "Practice makes perfect" or "Experience is the best teacher." - espanhol
La vuelta es la que endereza el anzuelo (literal). Equivalente de uso: "La práctica hace al maestro." - francês
C'est le retour qui redresse l'hameçon (literal). Similar: "C'est l'expérience qui enseigne."