A volta é que faz o anzol

A volta é que faz o anzol.
 ... A volta é que faz o anzol.

Sublinha que o gesto final ou um detalhe decisivo é o que garante o sucesso ou a eficácia de algo.

Versão neutra

É o toque final que torna a acção eficaz.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que um gesto final, um detalhe ou uma manobra conclusiva pode ser determinante para o sucesso de uma acção.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao querer sublinhar a importância do acabamento ou da última etapa num trabalho, negociação ou ação prática.
  • Tem origem na pesca?
    Provavelmente sim: a expressão alude a pescadores e ao modo como uma volta ou nó bem dado no anzol garante que o peixe não escape, mas já é usada amplamente de forma metafórica.

Notas de uso

  • Usa-se tanto em sentido literal (pescaria) como metafórico (trabalhos, negociações, projetos).
  • Registo coloquial; apropriado em conversas informais e textos de carácter explicativo ou reflexivo.
  • Enfatiza a importância do acabamento, do toque final ou de uma manobra decisiva.
  • Não implica que o resto do processo seja irrelevante, antes que o remate pode ser determinante.

Exemplos

  • Na carpintaria, podes fazer um bom corte, mas é a lixa e o verniz — a volta — que fazem o anzol: o acabamento dá qualidade.
  • Durante a negociação, já tínhamos quase chegado a acordo; foi a proposta final, a volta, que realmente fez o anzol.
  • O treinador dizia aos jogadores que podiam dominar o jogo, mas que era a execução no último minuto que 'fazia o anzol'.

Variações Sinónimos

  • É o último toque que conta.
  • O acabamento é que faz a peça.
  • A volta é que prende o peixe. (variação less comum)
  • O detalhe final é o que decide.

Relacionados

  • O diabo está nos detalhes.
  • Os últimos metros é que contam.
  • Pequenos pormenores fazem grandes diferenças.

Contrapontos

  • Devagar se vai ao longe. (valoriza o processo e a persistência)
  • A pressa é inimiga da perfeição. (alerta para não sacrificar qualidade)

Equivalentes

  • inglês
    It's the last twist that makes the hook. / The last touch is what counts. (equivalentes aproximados)
  • espanhol
    La vuelta es la que hace el anzuelo. / El toque final es lo que cuenta.
  • francês
    C'est la dernière touche qui fait l'hameçon. / Le détail final fait la différence.

Provérbios