Agora, frades, agora, que o guardião está fora.
Aproveitar a ausência da autoridade ou vigilância para agir livremente, muitas vezes contra regras ou costumes.
Versão neutra
Aproveitar a ausência do responsável para agir sem restrições.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa tirar partido da ausência de uma figura de autoridade para agir livremente, frequentemente de forma contrária às regras. - É apropriado usá‑lo em contexto formal?
Não é ideal em contextos formais; é mais próprio de linguagem coloquial ou humorística. - Tem origem religiosa?
A referência a 'frades' e 'guardião' sugere origem em ambiente monástico, mas a expressão passou a uso geral. - É sempre pejorativo?
Depende do contexto: pode ser usado com tom brincalhão ou com crítica a quem se aproveita indevidamente.
Notas de uso
- Empregado sobretudo em registos informais ou coloquiais.
- Tem um tom jocoso ou conivente quando usado entre pares.
- Pode ter conotação crítica se apontado a quem se aproveita indevidamente da oportunidade.
- Refere-se etimologicamente a ambientes monásticos (frades/guardião), mas usa‑se de forma geral.
Exemplos
- Quando o chefe saiu mais cedo, os colegas disseram: «Agora, frades, agora, que o guardião está fora», e começaram a ouvir música alta.
- Na escola, assim que o diretor foi à reunião, alguns alunos aproveitaram para jogar à bola no pátio — um claro caso de 'agora, frades...'.
- Os miúdos esperaram que o vizinho, que fiscaliza o jardim, fosse trabalhar para montar a rampa; disseram entre risos que era 'agora, frades'.
Variações Sinónimos
- Quando o gato não está, os ratos fazem festa
- A ocasião faz o ladrão
- Agora, que o vigia saiu
Relacionados
- Quando o gato não está, os ratos fazem festa
- A ocasião faz o ladrão
- Fazer o que ninguém vê
Contrapontos
- Agir corretamente mesmo na ausência de vigilância
- A desculpa da ausência de autoridade não legitima a transgressão
- Melhor prevenir do que remediar: disciplina e auto‑controle
Equivalentes
- inglês
When the cat's away, the mice will play. - espanhol
Cuando el gato no está, los ratones bailan. - francês
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. - alemão
Wenn die Katze nicht zu Hause ist, tanzen die Mäuse.