Critica provisões ou tratamento demasiado escassos — quem só recebe água e pão não fica; parte ou abandona rapidamente.
Versão neutra
Pão e água são alimentação insuficiente; quem recebe apenas isso tende a partir ou recusar a oferta.
Faqs
O que significa literalmente o provérbio? Literalmente refere-se a dar apenas água e pão como refeição, ou seja, uma alimentação muito fraca e insuficiente.
Quando se usa este provérbio? Usa‑se para criticar situações em que se oferece algo manifestamente insuficiente — salários baixos, alojamento pobre, apoio simbólico — e para dizer que assim as pessoas não permanecem.
É ofensivo usar esta expressão? Não é intrinsecamente ofensivo, mas tem tom pejorativo: compara a oferta a comida para animais. Deve‑se ter cuidado para não estigmatizar ou humilhar pessoas.
Notas de uso
Expressa insatisfação com alimentação, salários ou condições insuficientes.
Tom geralmente crítico ou pejorativo; implica que o oferecido é indigno ou insuficiente.
A parte final «de corrida se vão» reforça que, nessa situação, as pessoas / trabalhadores se vão embora depressa.
Uso coloquial; aplicado tanto a situações literais (comer) como metafóricas (pagamentos, condições de trabalho).
Evitar uso ofensivo quando se compara pessoas a animais; contexto e intenção importam.
Exemplos
Se lhes oferecem só água e pão como salário e condições, não admira que se vão embora — água e pão, comida de cão (de corrida se vão).
Prometeram apoio, mas deram-nos apenas o básico; isso é água e pão, comida de cão — ninguém fica motivado assim.
Numa situação literal: num abrigo temporário sem refeições adequadas, as pessoas não querem ficar; pão e água não chegam.
Quando a empresa cortou benefícios e manteve só o essencial, muitos colaboradores saíram — água e pão, comida de cão.
Variações Sinónimos
Pão e água
Comer pão e água
Comida de cão
Relacionados
Quem não tem pão, que não parta (uso distinto mas relativo à alimentação e partilha)
Quem dá aos pobres sacode a mão (comentário sobre generosidade insuficiente)
Comer às aranhas (expressão de escassez)
Contrapontos
Mais vale pão e água que nada — aceita-se o mínimo quando não há alternativa.
Equivalentes
inglês Bread and water (to live on bread and water) — to subsist on very little; meagre provisions.
francês Pain et eau — expression de subsistance minimale, indiquant une alimentation peu satisfaisante.
espanhol Pan y agua (vivir a pan y agua) — subsistir con lo mínimo; raciones escasas.