Água não tem cabelo

Água não tem cabelo.
 ... Água não tem cabelo.

Algo ou alguém que é impossível de reter, que escapa facilmente ao controle ou à contenção.

Versão neutra

O que é fluido ou fugaz não se consegue segurar.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que algo ou alguém não se consegue reter ou controlar porque é fluido, escorregadio ou fugaz. Expressa, muitas vezes, resignação face ao inevitável.
  • Quando devo usar esta expressão?
    Use‑a em contexto informal para descrever situações como rumores que se espalham, pessoas que não se deixam prender ou acontecimentos que escapam ao controlo.
  • É um provérbio de uso generalizado em Portugal?
    É reconhecível em variedades do português, sobretudo em registos populares, mas a frequência de uso pode variar regionalmente.
  • Tem uma origem conhecida?
    Não há origem documentada clara; é uma frase de linguagem figurada baseada na observação da natureza da água.

Notas de uso

  • Usa-se para referir situações, pessoas ou fenómenos que são fugazes, escorregadios ou difíceis de prender.
  • Expressão de registo informal e familiar; pode ser empregue tanto literal (água) como metaforicamente (rumores, pessoas, oportunidades).
  • Pode implicar resignação: aceitar que não se consegue travar aquilo que é fluido.
  • Evitar usar em contextos formais ou técnicos sem explicação, porque é fraseidiomática regional e ambígua.

Exemplos

  • Tentámos controlar os boatos na empresa, mas água não tem cabelo — espalharam-se na mesma.
  • Querer prender a liberdade de alguém assim é inútil; água não tem cabelo.
  • Literal: Quando a torneira rebentou, a água não tem cabelo — fugia por todo o lado e era impossível segurá‑la.

Variações Sinónimos

  • Não se pode agarrar água
  • O que é líquido não se prende
  • É como tentar segurar água com as mãos

Relacionados

  • Não se pode voltar atrás
  • O que foge, foge
  • As palavras levam‑se pelo vento

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar (sugere que medidas podem evitar a perda)
  • Trancas à porta depois de roubada a casa (posição de tentar segurar algo após o facto)

Equivalentes

  • inglês
    You can't hold back the tide / You can't catch water in your hands
  • espanhol
    No se puede agarrar el agua
  • francês
    On ne retient pas l'eau