Até um cabelo faz sombra.
Não subestimar coisas, pessoas ou pormenores pequenos: até algo muito diminuto pode ter efeito ou influência.
Versão neutra
Até o menor dos pormenores pode fazer diferença.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que não se deve subestimar coisas ou pessoas pequenas, porque mesmo algo mínimo pode ter efeito ou influência relevante. - Quando devo usar "Até um cabelo faz sombra"?
Use‑o para alertar contra a desvalorização de pormenores ou de pessoas consideradas insignificantes, especialmente em contexto coloquial. - É um provérbio literal ou figurado?
Predominantemente figurado; raramente usado de forma literal para descrever sombras reais. - Qual é a origem deste provérbio?
Trata‑se de um provérbio de transmissão oral com origem concreta desconhecida; é comum na tradição popular portuguesa.
Notas de uso
- Maioritariamente usado de forma figurada, para advertir contra a desvalorização do que parece insignificante.
- Pode aplicar‑se a pessoas (subestimar alguém pela aparência ou posição) ou a pormenores (detalhes que alteram um resultado).
- Registo coloquial; adequado em conversas informais, textos de opinião e advertências pedagógicas.
- Raramente usado de forma literal (por exemplo, ao falar de sombra física criada por algo pequeno).
Exemplos
- Não descartes a proposta só porque é simples; até um cabelo faz sombra — pequenos contributos podem alterar o resultado.
- O chefe subestimou aquele técnico juniores e depois percebeu que até um cabelo faz sombra, quando a sua ideia resolveu o problema.
- Ao corrigir o relatório, lembra‑te de que até um cabelo faz sombra: um detalhe técnico pode comprometer todo o projeto.
Variações Sinónimos
- Até um fio de cabelo faz sombra
- Até o mais pequeno faz sombra
- Não subestimes os pequenos detalhes
- Até uma pequena coisa pode fazer diferença
Relacionados
- Grão a grão enche a galinha o papo (sobre a importância das pequenas contribuições acumuladas)
- Não subestimes o pequenino (variante de sentido semelhante)
Contrapontos
- Em situações de emergência ou de decisão estratégica, focar apenas nos elementos essenciais pode tornar alguns pequenos pormenores irrelevantes.
- Nem tudo o que é pequeno tem impacto significativo; avaliar contexto e magnitude continua a ser necessário antes de atribuir importância.
Equivalentes
- Inglês
Literal: "Even a hair casts a shadow." Sentido próximo: "Never underestimate small things/people." - Espanhol
Hasta un cabello hace sombra (tradução literal e usada em algumas variantes populares). - Francês
Même un cheveu fait de l'ombre (tradução literal; transmite a ideia de não subestimar o pequeno).