Ainda que teu amigo seja de mel, não o lambas tu.
Adverte contra aproveitar‑se da bondade ou generosidade de um amigo; não abuses da confiança nem explores favores.
Versão neutra
Mesmo que um amigo seja muito generoso, não abuses da sua bondade.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa que não devemos aproveitar‑nos da generosidade de um amigo; alerta para limites e reciprocidade nas relações. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando alguém está a tirar vantagem repetidamente de favores, empréstimos ou da confiança de outro; serve como advertência ou conselho. - Pode ser ofensivo dizê‑lo a alguém?
Sim, dependendo do tom e do contexto. Pode ser interpretado como acusação; é preferÃvel explicar o comportamento concreto antes de usar o provérbio.
Notas de uso
- Usa‑se para chamar a atenção de alguém que está a tirar vantagem de uma amizade.
- Tem tom preventivo e corretivo: pode ser dito com gravidade ou em tom jocoso, dependendo do contexto.
- Não é literal; refere‑se a comportamentos sociais (pedidos excessivos, empréstimos sem retorno, exploração emocional).
- Serve também para lembrar a necessidade de reciprocidade e limites nas relações.
Exemplos
- Quando o Pedro começou a pedir empréstimos sem pagar, a mãe avisou: «Ainda que teu amigo seja de mel, não o lambas.»
- Num grupo de trabalho, lembrar a colega que não deve sobrecarregar um amigo com tarefas extras é um exemplo desta advertência.
Variações Sinónimos
- Não abuses da bondade de um amigo.
- Mesmo que um amigo seja doce, não te aproveites dele.
- Não morder a mão que te alimenta (variação análoga).
- Não explores a amizade alheia.
Relacionados
- Não abuses da bondade de ninguém
- Não bites a mão que te alimenta
- Quem muito pede, pouco fica
Contrapontos
- Pedir ajuda quando se precisa não é aproveitar‑se; há diferença entre necessidade legÃtima e exploração repetida.
- Em relações muito próximas pode haver trocas assimétricas temporárias (ex.: apoio em crise) que não significam abuso.
- Usar o provérbio de forma agressiva pode inibir pedidos legÃtimos e envergonhar quem precisa de ajuda.
Equivalentes
- Inglês
Don't take advantage of a friend's kindness; don't take advantage of those who help you. - Espanhol
Aunque tu amigo sea de miel, no lo laman; no abuses de la bondad de un amigo. - Francês
Même si ton ami est doux comme le miel, n'abuse pas de sa bonté. - Alemão
Nutze die Freundlichkeit eines Freundes nicht aus.