Amigo a pedir, inimigo a restituir.
Avisa contra relações desequilibradas: quem pede favores com facilidade pode não retribuir quando solicitado.
Versão neutra
Quem está sempre a pedir favores pode não os devolver quando for preciso.
Faqs
- Significa que quem pede é sempre desonesto?
Não. O provérbio alerta para padrões de comportamento — quem pede repetidamente e não retribui — mas não diz que todos os pedidos são motivados por má-fé. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se descreve uma relação claramente desequilibrada ou se quer advertir sobre aproveitamento. Evite usá-lo sem conhecer as circunstâncias pessoais da outra pessoa. - É ofensivo chamar alguém a que se aplica este provérbio?
Pode ser. A frase tem tom crítico; aplicá‑la directamente pode ferir. É preferível discutir comportamentos concretos antes de rotular alguém.
Notas de uso
- Usa-se para criticar atitudes oportunistas ou amizades unilaterais.
- Registo: coloquial e proverbiale; pode soar duro em conversas formais.
- Não deve ser aplicado sem contexto: a incapacidade de restituir pode dever-se a falta de meios, não a má vontade.
- Serve tanto para relações pessoais como profissionais.
Exemplos
- Já lhe emprestei dinheiro três vezes e nunca me pagou de volta; começo a pensar que amigo a pedir, inimigo a restituir.
- No escritório, há colegas que só aparecem quando precisam de algo — amigo a pedir, inimigo a restituir, por isso tenho cuidado com pedidos constantes.
- Na família, convém distinguir quem pede por necessidade de quem só pede por hábito; nem sempre significa malícia, mas a expressão aplica-se quando a reciprocidade falta.
Variações Sinónimos
- Quem só pede, não sabe restituir.
- Amigo que só pede não merece amizade.
- Quem pede por hábito, depois não paga.
Relacionados
- A cavalo dado não se olha o dente.
- Amigo de ocasião (expressão sobre amizades oportunistas).
- Não faças aos outros o que não queres que te façam (regra da reciprocidade).
Contrapontos
- Nem toda a falta de restituição é sinal de má vontade: dificuldades financeiras ou diferenças culturais sobre favores podem explicar a situação.
- Usar o provérbio como acusação imediata pode prejudicar relações e impedir diálogos sobre expectativas mútuas.
- Promover desconfiança automática pode levar a comportamento egoísta; é preferível avaliar caso a caso.
Equivalentes
- inglês
A friend who asks may be an enemy when it comes to returning (literal); warns of one-sided friendships. - espanhol
Amigo que pide, enemigo al restituir (tradução literal; sentido semelhante sobre la falta de reciprocidad). - francês
Ami qui demande, ennemi pour rendre (traduction littérale; même idée de relation déséquilibrée).