Amigo de meu amigo meu amigo é.

Amigo de meu amigo meu amigo é.
 ... Amigo de meu amigo meu amigo é.

Expressa a ideia de que alguém que é amigo de uma pessoa conhecida pode ser considerado também amigo, justificando confiança ou aceitação por associação.

Versão neutra

O amigo do meu amigo é meu amigo.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado em contextos informais para facilitar apresentações e reforçar redes sociais; deve evitar‑se como justificação única para decisões importantes.
  • Significa que posso confiar automaticamente em alguém apresentado por um amigo?
    Não. O provérbio sugere aceitação social, mas não substitui a necessidade de avaliar caráter, competência ou antecedentes em situações que o exijam.
  • Qual é a sua origem?
    Trata‑se de um provérbio de origem popular comum a várias línguas; não existe uma origem documental única, mas há paralelos em latim e textos europeus.
  • Existe uma versão mais cautelosa?
    Sim — variações como «o conhecido do meu amigo é meu conhecido» reflectem uma atitude menos imediata de confiança.

Notas de uso

  • Usa‑se frequentemente ao apresentar conhecidos em grupos sociais como forma de criar laços rápidos.
  • Pode ser usado de forma literal (real amizade) ou irónica/leve para indicar familiaridade por aproximação.
  • Não é um fundamento seguro para confiança profunda — nas relações pessoais e profissionais deve haver verificação e tempo.
  • Culturalmente aparece em contextos em que a rede de contactos tem peso, como comunidades pequenas ou redes de negócios locais.

Exemplos

  • Quando o João trouxe a Marta para a festa, disse brincando: «Amigo de meu amigo meu amigo é», para a apresentar ao grupo.
  • Num pequeno empreendimento familiar, contratámos o técnico porque é amigo de um colega: foi um caso de «o amigo do meu amigo é meu amigo», mas pedimos referências na mesma.
  • Ela utilizou o provérbio para justificar aceitar o convite: conhecia‑o por ser amigo de alguém de confiança.

Variações Sinónimos

  • O amigo do meu amigo é meu amigo.
  • Amigo de amigo é amigo.
  • O conhecido do meu amigo é meu conhecido (variação mais cautelosa).

Relacionados

  • Diz‑me com quem andas que te direi quem és.
  • Quem anda com os porcos fareja sujidade (contraste moral).
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valor de relações seguras).

Contrapontos

  • Nem sempre o amigo do meu amigo é meu amigo — a amizade não se transmite automaticamente por associação.
  • Assumir confiança apenas por laços comuns pode levar a enganos ou riscos, principalmente em contextos profissionais.
  • Relações devem ser avaliadas individualmente; conhecer uma pessoa por meio de outra não garante compatibilidade ou lealdade.

Equivalentes

  • Inglês
    The friend of my friend is my friend.
  • Espanhol
    El amigo de mi amigo es mi amigo.
  • Francês
    L'ami de mon ami est mon ami.
  • Latim
    Amicus amici amicus est.