Bater no cão do amigo, o amigo é batido.

Provérbios Africanos - Bater no cão do amigo, o  ... Bater no cão do amigo, o amigo é batido.
Provérbios Africanos

Atacar ou prejudicar aquilo que pertence a alguém equivale a ferir essa pessoa e normalmente provoca reação ou defesa por parte dela.

Versão neutra

Prejudicar algo que pertence a um amigo equivale a prejudicar o próprio amigo.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que, ao prejudicar algo que pertence a outra pessoa (um bem, animal ou alguém próximo), se está a prejudicar essa pessoa, que provavelmente reagirá ou sofrerá as consequências.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer advertir alguém para não atacar bens ou pessoas ligadas a terceiros, ou para explicar por que uma acção dirigida a algo associado a alguém gera resposta dessa pessoa.
  • O provérbio incentiva a vingança?
    Não necessariamente; descreve uma consequência social esperada (defesa ou reacção). Deve ser usado com cautela para não legitimar actos violentos ou ilegais.
  • É um provérbio ainda relevante hoje?
    Sim, como expressão de lealdade e de aviso sobre consequências de agressões a terceiros, embora haja maior ênfase atual em resolver conflitos por meios legais e não violentos.

Notas de uso

  • Advertência contra agressões ou ataques a bens, animais ou pessoas próximos a terceiros.
  • Usa-se de forma figurada para indicar que um acto dirigido a algo associado a alguém terá consequências para esse alguém.
  • Pode ser proferido em situações informais; é idiomático e pode justificar retaliação se interpretado de forma literal.
  • Não é uma incitação à violência; convém contextualizar para evitar interpretações que legitimem agressões.

Exemplos

  • Se forres provocar o cão do João, o João não vai ficar indiferente — quem bate no cão do amigo acaba por ver o amigo envolvido.
  • Ao atacar a reputação da colega, acabou por criar conflito com todo o grupo; afinal, bater no 'cão' do amigo é bater no amigo.

Variações Sinónimos

  • Quem toca no que é do amigo, toca no amigo.
  • Mexer nas coisas do amigo é mexer com o amigo.
  • Não se ataca o que é de um amigo sem esperar reação.

Relacionados

  • Quem semeia ventos, colhe tempestades.
  • Quem mexe no vespeiro, apanha.
  • Quem com ferro fere, com ferro será ferido.

Contrapontos

  • Interpretado literalmente, o provérbio pode ser usado para justificar retaliações; isso não isenta responsabilidades legais ou morais.
  • Hoje há maior sensibilidade contra a agressão a animais e propriedades; o provérbio é sobretudo figurado e não promove violência.
  • Em contextos profissionais ou formais, é preferível evitar expressões que sugiram vingança e optar por meios legais de resolução de conflitos.

Equivalentes

  • Português (versão literal)
    Quem bate no cão do amigo, está a bater no amigo.
  • Inglês (aprox.)
    Harm a friend's dog and you will anger the friend.
  • Espanhol (aprox.)
    Quien golpea al perro del amigo, golpea al amigo.
  • Francês (aprox.)
    Qui frappe le chien d'un ami frappe l'ami.