Amigos de praia e amigos de serra, amigos de merda
Critica amizades superficiais ou circunstanciais: quem só aparece em tempos agradáveis não é amigo verdadeiro.
Versão neutra
Amigos de praia e amigos de serra são amigos de ocasião.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para criticar pessoas que só demonstram amizade em situações favoráveis, desaparecendo quando surgem dificuldades. - É adequado usar esta expressão em contextos formais?
Não. A frase é coloquial e contém um termo vulgar; em contextos formais ou profissionais deve preferir-se uma versão neutra. - Há alternativas menos ofensivas?
Sim. Pode dizer-se 'amigos de ocasião' ou 'amigos de circunstância' para transmitir a mesma ideia sem vulgaridade.
Notas de uso
- Expressão coloquial e vulgar; usada para apontar falta de lealdade ou amizade condicional.
- Registo informai e potencialmente ofensivo: deve ser evitada em contextos formais ou sensíveis.
- Normalmente dita quando alguém deixa de apoiar em dificuldades ou quando uma amizade depende de conveniência.
Exemplos
- Quando ele só aparece para os convívios e desaparece nos problemas, digo sem rodeios: amigos de praia e amigos de serra, amigos de merda.
- Depois daquela experiência, percebi que tinham sido sempre amigos de ocasião — amigos de praia e amigos de serra são amigos de ocasião.
Variações Sinónimos
- Amigos de ocasião
- Amigos de circunstância
- Amizades de conveniência
- Amigos de verão e amigos de inverno (variante menos comum)
Relacionados
- Amigo na necessidade é amigo de verdade
- Quem muito quer, pouco conserva
- Mais vale um amigo verdadeiro do que mil conhecidos
Contrapontos
- Amigo na necessidade é amigo de verdade
- Quem tem um amigo tem um tesouro
- A verdadeira amizade prova-se nas dificuldades
Equivalentes
- inglês
Fair-weather friends (friends who are only around in good times) - espanhol
Amigos de verano (expresión usada para indicar amistades pasajeras o circunstanciales) - francês
Amis de circonstance (amis de convenance)