Vaca de vilão, se no inverno dá leite, melhor o dá no verão.

Vaca de vilão, se no inverno dá leite, melhor o  ... Vaca de vilão, se no inverno dá leite, melhor o dá no verão.

Se algo produz ou funciona mesmo nas condições mais difíceis (inverno), produzirá ainda melhor nas condições favoráveis (verão).

Versão neutra

Se uma vaca dá leite no inverno, dará ainda mais no verão.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que algo que funciona ou produz em condições adversas tem maior probabilidade de funcionar ainda melhor em condições favoráveis; é uma observação sobre resiliência e potencial de crescimento.
  • É um provérbio positivo ou negativo?
    Geralmente é usado de forma positiva para indicar confiança no rendimento futuro; a presença da palavra 'vilão' é apenas tradicional e não implica necessariamente uma avaliação moral obrigatória.
  • Quando devo evitar usar este provérbio?
    Evite-o em contextos formais ou quando a palavra 'vilão' possa ofender. Também não o use como garantia de sucesso — serve mais como metáfora do que como prova factual.

Notas de uso

  • Usa-se sobretudo em sentido figurado para falar de pessoas, projectos ou negócios que provam ser sólidos em tempos difíceis e tenderão a prosperar em tempos melhores.
  • A expressão 'vilão' é tradicional e pode referir-se ao dono da vaca (sem necessariamente implicar imoralidade); em contexto moderno pode soar pejorativa.
  • Aplicável para avaliar resiliência: um bom desempenho numa fase adversa é sinal de potencial maior em fase favorável.
  • Não deve ser usada para garantir resultados certos — boas condições posteriores ajudam, mas não asseguram sucesso absoluto.

Exemplos

  • A pequena fábrica manteve entregas mesmo durante a crise; tal como diz o provérbio, se funciona no inverno, no verão produzirá mais, por isso investimos na expansão.
  • O atleta manteve treinos e resultados em épocas difíceis. Ora, vaca de vilão: se rendeu no frio, renderá melhor quando estiver em plena forma.

Variações Sinónimos

  • Vaca de mau dono, se no inverno dá leite, no verão dará melhor.
  • Se dá no inverno, no verão dá mais.
  • Se resiste ao inverno, floresce no verão.

Relacionados

  • Depois da tempestade vem a bonança.
  • Quem resiste ganha vantagem.
  • Saber aproveitar as épocas favoráveis.

Contrapontos

  • O provérbio pode incentivar expectativas excessivamente optimistas — nem tudo o que funciona em crise prospera automaticamente em bonança.
  • Uso literal exige cautela: produção animal e agrícola depende de muitos factores (alimentação, saúde, clima), não só da estação.
  • A palavra 'vilão' pode ser interpretada como ofensiva em contextos modernos; considere versões neutras.

Equivalentes

  • es
    Vaca de villano, si en invierno da leche, mejor la dará en verano.
  • en
    If a cow gives milk in winter, it will give more in summer.
  • fr
    Si une vache donne du lait en hiver, elle en donnera davantage en été.

Provérbios