Anda calçado, à custa do senado.
Acusar alguém de viver às custas do Estado ou de beneficiar financeiramente de recursos públicos.
Versão neutra
Vive às custas do Estado.
Faqs
- Significa que a pessoa é corrupta?
Não necessariamente. O provérbio insinua dependência ou benefício de fundos públicos, mas não distingue entre rendimento legítimo e corrupção; deve evitar‑se usá‑lo como prova. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
É preferível usar linguagem neutra em contextos formais (ex.: «beneficia de fundos públicos»). O provérbio é mais adequado a registos informais ou opinativos. - É ofensivo chamar alguém assim?
Sim, pode ser. Trata‑se de uma acusação implícita de parasitismo ou abuso do erário, pelo que deve ser evitada sem fundamento. - Onde é mais comum ouvi‑lo?
Em conversas políticas, colunas de opinião, sátira e crítica social em Portugal; também aparece em jornais e meios digitais em tom figurado.
Notas de uso
- Uso geralmente crítico ou jocoso contra políticos, funcionários públicos ou beneficiários de subsídios.
- Registo informal; pode soar acusatório ou ofensivo se aplicado a pessoas concretas sem prova.
- Emprega‑se em contextos políticos, debates públicos e críticas sociais; em textos formais deve ser usado com cautela ou substituído por linguagem neutra.
- Implica suspeita de dependência indevida de fundos públicos, mas não distingue entre benefício legítimo (salários, reformas) e uso indevido.
Exemplos
- Depois das notícias sobre os contratos fraudulentos, os comentadores disseram: «Anda calçado, à custa do senado».
- Quando se queixou de cortes e continuou a receber privilégios, alguns colegas murmuraram que vivia às custas do Estado.
- Num debate na assembleia, o oposição acusou o ministro de 'andar calçado, à custa do senado' por aceitar favores de empresas que recebem contratos públicos.
Variações Sinónimos
- Vive às custas do Estado
- Come às custas do erário
- Vive às custas alheias
- Anda pago pelo público
Relacionados
- Vive às custas alheias
- Quem tem padrinho não morre pagão
- À custa de outrem
Contrapontos
- Receber remuneração ou subsídio do Estado não é, por si só, corrupção — pode ser compensação legítima por trabalho ou necessidade.
- Nem todos os que beneficiam de fundos públicos o fazem por abuso; muitos são funcionários que prestam serviço público.
- Acusações baseadas em provérbios podem simplificar demais situações complexas e prejudicar o diálogo factual.
Equivalentes
- Inglês
Lives off the government / Lives at the expense of the state - Espanhol
Vive a costa del Estado - Francês
Vit aux frais de l'État - Alemão
Lebt auf Kosten des Staates - Italiano
Vive alle spalle dello Stato