Antes da batalha não cantes vitória

Antes da batalha não cantes vitória ... Antes da batalha não cantes vitória

Não celebrar ou presumir sucesso antes de o resultado estar garantido; evitar a presunção sobre acontecimentos incertos.

Versão neutra

Não cantes vitória antes da batalha.

Faqs

  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exata não é fornecida; a ideia aparece em várias línguas e tradições populares, frequentemente relacionada com imagens rurais e de caça que avisam contra celebrações prematuras.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para advertir alguém que se antecipa a festejos ou presume um sucesso antes de confirmar resultados finais — em negócios, desporto, processos académicos e situações sociais.
  • É considerado rude dizer isto a alguém?
    Depende do tom e do contexto. Pode ser um aviso prudente, mas se dito em público ou com sarcasmo pode ser interpretado como crítica ou desconfiança.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir contra a confiança excessiva e comemorações prematuras.
  • Aplicável em contextos pessoais, profissionais, desportivos e políticos.
  • Tom geralmente cauteloso; pode soar crítico se dirigido a alguém que está a vangloriar-se.
  • Também serve como conselho para gerir expectativas e evitar embaraços públicos.

Exemplos

  • Antes de anunciares o contrato assinado aos colegas, lembra-te: antes da batalha não cantes vitória — ainda falta a assinatura final.
  • O treinador disse aos jogadores para manterem a calma: antes da batalha não cantes vitória, concentrámo-nos no jogo até ao apito final.
  • Quando planeias o lançamento do produto, evita gastar em campanhas de celebração antecipada; é melhor esperar pelos números reais.
  • Ela quase comprou poças de champanhe depois da entrevista, mas acabou por pensar: antes da batalha não cantes vitória — ainda não recebeu a confirmação.

Variações Sinónimos

  • Não cantes vitória antes do fim.
  • Não celebres antes da conquista.
  • Não vendas a pele do urso antes de o matar.
  • Não contes com a vitória antes de a obter.

Relacionados

  • Não vendas a pele do urso antes de o matar
  • Não contes os ovos antes de nascerem
  • Não cantes vitória antecipada

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — encoraja tomar iniciativa e aceitar riscos.
  • A esperança é a última a morrer — enfatiza persistência e otimismo mesmo sem garantias.

Equivalentes

  • inglês
    Don't count your chickens before they're hatched.
  • espanhol
    No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
  • francês
    Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
  • italiano
    Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.
  • alemão
    Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor der Bär erlegt ist.