Não cantes glória antes que chegue a vitória.
Advertência para não celebrar ou dar como certo um sucesso antes de ele estar definitivamente alcançado.
Versão neutra
Não cries vencedorias antes de alcançares o triunfo.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que não devemos presumir ou celebrar um sucesso antes de este ser realmente alcançado; é um aviso contra a confiança prematura. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando alguém antecipa resultados, anuncia conquistas não confirmadas ou age com excesso de confiança relativamente a um futuro incerto. - É um provérbio ofensivo?
Normalmente não; serve como conselho ou correção. O tom pode ser interpretado como crítico dependendo da situação e da relação entre as pessoas. - Qual é a origem deste provérbio?
A expressão tem equivalentes em muitas línguas e culturas, mas não há uma origem única claramente documentada para esta formulação em português.
Notas de uso
- Usa-se para advertir alguém que anuncia ou festeja um resultado antes da sua confirmação.
- Tom: conselhador ou corretivo; comum em contextos informais e formais.
- Aplicável em desporto, negócios, projetos pessoais e discussões sobre planos futuros.
- Não pretende proibir otimismo, mas sim alertar contra presunções e excesso de confiança.
Exemplos
- A equipa já começou a festejar o apuramento, mas o treinador lembrou: 'não cantes glória antes que chegue a vitória'.
- Não digas que recebeste o emprego enquanto não tiveres a carta assinada — não cantes glória antes que chegue a vitória.
Variações Sinónimos
- Não cantes vitória antes do tempo.
- Não vendas a pele do urso antes de o caçar.
- Não contes os teus ovos antes de nascerem os pintainhos.
Relacionados
- Mais vale tarde do que nunca.
- Apressado come cru.
- Quem celebra cedo, chora depois.
Contrapontos
- Celebrar pequenos progressos pode aumentar a motivação e a coesão do grupo.
- Em alguns contextos estratégicos, anunciar confiança antecipadamente pode ser útil para pressão psicológica ou negociação.
- O equilíbrio entre prudência e otimismo é contextual; avaliação do risco e das consequências é necessária.
Equivalentes
- inglês
Don't count your chickens before they hatch. - francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - espanhol
No vendas la piel del oso antes de cazarlo. - alemão
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.