Antes de matar a onça, não lhe vendas a pele.
Aviso para não presumir ou dispor de algo antes de o sucesso ou resultado estar garantido.
Versão neutra
Não presumir um resultado ou dispor de bens antes de o resultado estar efetivamente assegurado.
Faqs
- Significa a mesma coisa que "não contes com os ovos antes de nascerem"?
Sim — ambos avisam contra a presunção de um resultado antes de ele estar garantido. A imagem varia (animal, ovos) mas a ideia central é igual. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado quando alguém faz planos, anuncia benefícios ou toma decisões com base num resultado ainda incerto — por exemplo, antes de confirmação de contratos, pagamentos ou de concluir um projecto. - A expressão é ofensiva ou desactualizada?
Não é ofensiva; trata-se de um provérbio tradicional. Em contextos muito formais pode preferir-se uma formulação mais neutra («não pressupor resultados antes destes estarem assegurados»).
Notas de uso
- Usa-se para advertir contra planos ou celebrações prematuras que dependem de um resultado incerto.
- Tom geralmente cauteloso; apropriado em contextos financeiros, negociais, profissionais ou pessoais.
- Pode ser dito de forma direta ou como conselho previdente; não é ofensivo, mas transmite cepticismo sobre expectativas não realizadas.
- Forma equivalente mais frequente em Portugal: «Não vendas a pele do urso antes de o haveres caçado.»
Exemplos
- O departamento já estaba a planear bónus para o final do ano, mas eu lembrei-lhes: antes de matar a onça, não lhe vendas a pele — ainda faltam três projectos por concluir.
- Ele assinou contratos condicionais a receber o pagamento, mas o contabilista advertiu: não vendas a pele da onça antes de o dinheiro entrar na conta.
Variações Sinónimos
- Não vendas a pele do urso antes de o haveres caçado.
- Não contes com o ovo antes de a galinha pôr.
- Não cries do presunto antes de o haveres ganho.
Relacionados
- Não conte os galos antes de nascerem (variante popular: 'Não contes os ovos antes de nascerem').
- Quem não arrisca não petisca (contraponto sobre assumir riscos em vez de adiar decisões).
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — encoraja a tomar iniciativas que podem ser necessárias para alcançar o resultado.
- Planeamento antecipado não é sempre negligência: preparar-se para um resultado provável pode ser prudente quando existem garantias razoáveis.
Equivalentes
- Inglês
Don't sell the bear's skin before you've caught the bear. / Don't count your chickens before they hatch. - Espanhol
No vendas la piel del oso antes de haberlo cazado. - Francês
Ne vendez pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - Alemão
Verkauf nicht die Haut des Bären, bevor du ihn erlegt hast. - Italiano
Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.