Mata o urso antes de vender-lhe a pele.
Não contes com ganhos ou vantagens antes de os teres realmente assegurados; não faças planos definitivos sobre algo incerto.
Versão neutra
Não presumas teus ganhos antes de os teres realmente garantidos.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que não deves assumir ou promover um ganho até este estar concretizado; é um aviso contra confiar em resultados incertos. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando alguém age ou fala como se um resultado já estivesse certo — por exemplo, anunciar lucros, comprar com base em expectativas não confirmadas ou comemorar prémios antes da confirmação. - É sempre imprudente planear com antecedência?
Não. Planear é sensato, mas o provérbio refere-se à presunção de um resultado certo sem garantias. Planeamento com mitigação de riscos é adequado.
Notas de uso
- Tom de advertência: usado para aconselhar prudência e evitar excessiva confiança.
- Registo: popular e informal; apropriado em conversas correntes, menos em comunicação técnica sem explicação.
- Contextos típicos: negócios, apostas, investimentos, resultados de exames ou projectos por concluir.
- Pode ser atenuado quando se fala de planeamento prudente ou de operações com garantias (ex.: pré-venda com condicionalidades).
Exemplos
- A empresa anunciou distribuição de bónus antes do fecho das contas—o director lembrou: 'mata o urso antes de vender-lhe a pele'.
- Dizes que vais comprar o carro novo quando conseguires o empréstimo, mas ainda não assinaste nada; não vendas a pele do urso antes de o haveres morto.
- Estudante que celebrou a nota esperada antes de receber o exame foi aconselhado pelos colegas: não contes com o lucro antes de o teres.
Variações Sinónimos
- Não vendas a pele do urso antes de o haveres morto.
- Não contes com o que ainda não tens.
- Não cries castelos no ar.
Relacionados
- Não ponhas a carroça à frente dos bois.
- Não cries castelos no ar.
- Não contes os galos antes de nascerem.
Contrapontos
- Em algumas situações empresariais, pré-vendas ou promessas condicionais são práticas aceitáveis desde que existam cláusulas que protejam as partes (ex.: contratos, depósitos).
- Planeamento antecipado é útil; o provérbio adverte contra a certeza absoluta antes de uma confirmação, não contra a preparação sensata.
- Em contextos de gestão de risco, é preferível preparar cenários e salvaguardas em vez de simplesmente adiar qualquer decisão.
Equivalentes
- Inglês
Don't sell the bear's skin before you've killed the bear. / Don't count your chickens before they hatch. - Francês
Ne vendez pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - Espanhol
No vendas la piel del oso antes de haber cazado al oso. - Alemão
Verkaufe nicht die Bärenhaut, bevor du den Bären erlegt hast.