Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre

Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre.
 ... Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre.

É preferível ter algum dinheiro real e modesto do que ostentar uma riqueza que não se tem.

Versão neutra

Mais vale ter algum dinheiro verdadeiro e modesto do que ostentar um luxo insustentável.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que é preferível possuir um valor financeiro modesto e real do que fingir riqueza ou viver acima das possibilidades apenas por aparência.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais para justificar uma escolha financeira prudente ou para criticar a ostentação; deve evitar‑se em situações formais ou quando possa ofender alguém.
  • É um provérbio ofensivo ou classista?
    Pode ser percebido como sensível ou classista porque contrasta riqueza e pobreza e julga comportamentos por razões económicas. Usar com cuidado e evitar humilhação.
  • Qual a origem histórica deste provérbio?
    Não há registo histórico preciso. É um ditado popular tradicional na língua portuguesa, transmitido oralmente e usado para discutir prudência e aparência.

Notas de uso

  • Registo coloquial; frequentemente usado em conversas informais.
  • Expressa uma preferência pela segurança financeira sobre a aparência social.
  • Pode ter conotação pejorativa ou classista ao opinar sobre quem procura aparentar mais do que possui.
  • Usado tanto para justificar escolhas económicas prudentes como para censurar ostentação.

Exemplos

  • Quando lhe ofereci o carro usado e pago à vista disse: «Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre» — preferia não se endividar só por aparência.
  • Ela recusou o vestido a prestações e afirmou: «Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre», preferindo gastar só aquilo que podia pagar.

Variações Sinónimos

  • Mais vale pouco e certo do que muito em aparência
  • Antes um dinheiro modesto do que ostentação sem recursos
  • Antes ter do que parecer ter

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Aparências iludem

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca — valoriza assumir riscos para ascender
  • A imagem também conta — defende investir na aparência para oportunidades sociais/profissionais
  • Algumas culturas valorizam o aspeto e a ostentação como sinal de sucesso

Equivalentes

  • Inglês
    Better to have modest real money than to display a poor man's luxury.
  • Espanhol
    Más vale dinero modesto y real que lujo que no se puede sostener.
  • Francês
    Mieux vaut de l'argent modeste et réel qu'un luxe de pauvre.
  • Alemão
    Besser echtes, bescheidenes Geld als ein Luxus, den sich ein Armer nicht leisten kann.

Provérbios