Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre.
É preferível ter algum dinheiro real e modesto do que ostentar uma riqueza que não se tem.
Versão neutra
Mais vale ter algum dinheiro verdadeiro e modesto do que ostentar um luxo insustentável.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Indica que é preferível possuir um valor financeiro modesto e real do que fingir riqueza ou viver acima das possibilidades apenas por aparência. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais para justificar uma escolha financeira prudente ou para criticar a ostentação; deve evitar‑se em situações formais ou quando possa ofender alguém. - É um provérbio ofensivo ou classista?
Pode ser percebido como sensível ou classista porque contrasta riqueza e pobreza e julga comportamentos por razões económicas. Usar com cuidado e evitar humilhação. - Qual a origem histórica deste provérbio?
Não há registo histórico preciso. É um ditado popular tradicional na língua portuguesa, transmitido oralmente e usado para discutir prudência e aparência.
Notas de uso
- Registo coloquial; frequentemente usado em conversas informais.
- Expressa uma preferência pela segurança financeira sobre a aparência social.
- Pode ter conotação pejorativa ou classista ao opinar sobre quem procura aparentar mais do que possui.
- Usado tanto para justificar escolhas económicas prudentes como para censurar ostentação.
Exemplos
- Quando lhe ofereci o carro usado e pago à vista disse: «Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre» — preferia não se endividar só por aparência.
- Ela recusou o vestido a prestações e afirmou: «Antes dinheiro de cobre que luxo de pobre», preferindo gastar só aquilo que podia pagar.
Variações Sinónimos
- Mais vale pouco e certo do que muito em aparência
- Antes um dinheiro modesto do que ostentação sem recursos
- Antes ter do que parecer ter
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
- Aparências iludem
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — valoriza assumir riscos para ascender
- A imagem também conta — defende investir na aparência para oportunidades sociais/profissionais
- Algumas culturas valorizam o aspeto e a ostentação como sinal de sucesso
Equivalentes
- Inglês
Better to have modest real money than to display a poor man's luxury. - Espanhol
Más vale dinero modesto y real que lujo que no se puede sostener. - Francês
Mieux vaut de l'argent modeste et réel qu'un luxe de pauvre. - Alemão
Besser echtes, bescheidenes Geld als ein Luxus, den sich ein Armer nicht leisten kann.