Ao homem pobre, caldeirão de cobre

Ao homem pobre, caldeirão de cobre.
 ... Ao homem pobre, caldeirão de cobre.

Expressa que o pobre dispõe de bens simples ou de menor valor, ou que aquilo que possui é modesto e suficiente para o seu uso.

Versão neutra

Ao pobre, um caldeirão de cobre.

Faqs

  • O provérbio tem tom pejorativo?
    Depende do contexto: pode ser usado de modo descritivo para aceitar condições económicas, ou de modo crítico/irónico para lamentar desigualdades. Usado diretamente sobre pessoas concretas, pode soar condescendente.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se fala de limitações materiais de alguém de forma geral ou reflexiva — por exemplo, para explicar escolhas simples por falta de meios — mas deve evitar‑se em situações em que possa humilhar ou menosprezar alguém.
  • Que mensagem prática transmite?
    Incentiva realisticamente a aceitação de recursos limitados ou a moderação nas expectativas; também pode funcionar como crítica social quando usada para sublinhar injustiças económicas.

Notas de uso

  • Usa‑se para comentar a vida ou os bens de alguém com poucos recursos, sem necessidade de juízo moral explícito.
  • Pode ter tom explicativo (aceitação da realidade económica) ou crítico/irónico (lamentação pela desigualdade).
  • Evita‑se usá‑lo de modo diminutivo ou depreciativo quando se fala de pessoas concretas, pois pode ser interpretado como insensível.

Exemplos

  • Quando lhe ofereceram um fogão novo, respondeu com um sorriso resignado: «Ao pobre, caldeirão de cobre», conformando‑se com o que havia.
  • O comentário do patrão foi duro; Pedro replicou: «Não posso exigir luxos — ao pobre, caldeirão de cobre», indicando que entende os limites do seu salário.

Variações Sinónimos

  • Ao pobre caldeirão de cobre (sem vírgula).
  • Ao homem pobre, panela de cobre.
  • Ao pobre, panela de cobre.

Relacionados

  • Quem não tem cão, caça com gato (sublinhar a engenhosidade ou adaptação perante a falta de meios).
  • Nem tudo o que reluz é ouro (avisa contra valorizar apenas a aparência).
  • Cada um deve cortar a sua manta segundo o seu pano / Cortar o pão de acordo com o que há (sobre viver dentro das possibilidades).

Contrapontos

  • A sorte dá e a sorte tira (destaca a imprevisibilidade da fortuna).
  • Quem tem dinheiro, tem amigos (salienta os benefícios da riqueza, em contraponto às limitações do pobre).
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades (enfatiza responsabilidade individual em vez de condição social herdada).

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    To the poor man, a copper cauldron.
  • Inglês (equivalente idiomático)
    A poor man must make do with what he has.
  • Espanhol
    Al pobre, caldero de cobre (ou El pobre se arregla con lo que tiene).
  • Francês
    Au pauvre, chaudron de cuivre (ou Le pauvre doit se contenter de peu).

Provérbios