Antes dor no coração que vergonha na cara.
Proverbios Judaicos
É preferível sofrer internamente por fazer o que é certo do que agir de modo vergonhoso para evitar esse sofrimento.
Versão neutra
É preferível sentir dor interior do que passar vergonha por agir mal.
Faqs
- Quando se deve usar este provérbio?
Usa-se quando alguém opta por uma ação honesta ou moralmente correta que pode causar sofrimento pessoal imediato, em vez de escolher algo que leve à desonra ou humilhação. - O provérbio implica que a vergonha é sempre pior que a dor?
Não necessariamente; expressa uma preferência moral comum em muitas culturas, mas a avaliação entre dor e vergonha pode variar com o contexto e os valores individuais. - É um provérbio ofensivo ou sensível?
Em geral não é ofensivo; trata de valores morais. Contudo, ao falar de vergonha pública pode tocar em temas pessoais delicados, por isso deve ser usado com sensibilidade.
Notas de uso
- Usa-se para justificar uma opção honesta, honrosa ou dolorosa no curto prazo, em vez de ceder à desonra ou humilhação.
- Frequentemente aplicado em contextos morais, familiares ou profissionais em que há conflito entre integridade e conveniência.
- Implica uma valorização da honra e da consciência sobre o receio de ser envergonhado publicamente.
Exemplos
- Ao confessar o erro ao chefe, João disse que preferia a dor no coração à vergonha na cara; assumiu a responsabilidade e conseguiu reparar.
- Maria recusou subornar o fornecedor mesmo sabendo que ia perder um contrato — ela preferiu sofrer a perda a sentir vergonha por ter corrompido alguém.
Variações Sinónimos
- Antes o remorso honesto que a vergonha pública
- Mais vale a dor da consciência que a humilhação
- Melhor sofrer por ser correto do que envergonhar-se por ser desonesto
Relacionados
- Honra e vergonha são temas recorrentes na tradição popular; provérbios sobre honra, honestidade e integridade costumam aparecer em contextos semelhantes.
- Mais vale um gosto do que cem arrependimentos (uso relacionado à escolha entre prazer imediato e consequências morais).
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca — sugere arriscar para ganhar, mesmo à custa de possível vergonha.
- Às vezes a conveniência social evita conflitos; algumas pessoas preferem evitar a dor da confrontação e aceitar a vergonha como menor mal.
Equivalentes
- Inglês
Better a broken heart than public shame (paraphrase) - Espanhol
Mejor dolor en el corazón que vergüenza en la cara (traducción literal) - Francês
Mieux vaut une douleur au cœur qu'une honte publique (paraphrase)