Antes que cases, olha o que fazes, não te arrases.
Conselho para pensar bem antes de contrair matrimónio: evita decisões impulsivas que possam causar prejuízo pessoal.
Versão neutra
Antes de casar, pensa bem nas tuas escolhas para não te arrependeres.
Faqs
- Qual é a mensagem principal deste provérbio?
Aconselhar a prudência: pensar e avaliar bem antes de tomar a decisão de casar, para evitar arrependimentos ou prejuízos. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao alertar alguém prestes a fazer um compromisso importante e aparente impulsividade; também se aplica, por analogia, a outros grandes passos de vida. - Este provérbio é sexista ou antiquado?
Pode soar antiquado se aplicado de forma paternalista ou apenas a um género. Hoje tende-se a preferir versões que reconheçam a autonomia e igualdade de quem decide casar. - Tem origem conhecida?
Não há indicação de origem específica para esta formulação; reflete uma sabedoria popular comum em várias culturas (paralelo: "look before you leap").
Notas de uso
- Usa-se para advertir alguém que está prestes a tomar uma decisão importante, especialmente casar, sem ponderar as consequências.
- Tomar como conselho prático: avaliar a compatibilidade, as condições económicas e as expectativas antes do compromisso.
- Registo: informal, familiar. Pode soar paternalista se usado de forma imperativa ou dirigido só a um dos géneros.
- Em contexto moderno aplica-se também a decisões de vida semelhantes (união de facto, negócios, grandes compromissos).
Exemplos
- A mãe dizia sempre: "Antes que cases, olha o que fazes, não te arrases", quando via o filho apaixonado a decidir precipitadamente.
- O conselheiro lembrou ao casal jovem: pensa bem antes de assinar; antes de casar, olha o que fazes para não comprometeres o teu futuro.
Variações Sinónimos
- Antes de casar, vê bem o que fazes.
- Olha bem antes de casar.
- Casa só depois de teres a certeza.
- Antes de assumir, pondera.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão.
- Olho não vê, coração não sente (uso contrastante quando o provérbio incentiva prudência).
Contrapontos
- Pode ser interpretado como excessivamente cauteloso ou paternalista, desvalorizando a componente emocional do casamento.
- Nem todas as decisões se resolvem apenas com ponderação racional; imparidades do amor e circunstâncias imprevisíveis existem.
- Se usado de forma exclusiva contra um sexo ou sem considerar autonomia individual, pode reflectir normas sociais tradicionais e limitativas.
Equivalentes
- Inglês
Look before you leap. - Espanhol
Mira antes de casarte. - Francês
Réfléchis avant de te marier. - Alemão
Sieh genau hin, bevor du heiratest.