Antes que cases, cata o que fazes, que não é nó que desates.
Antes que cases, cata o que fazes, que não é nó que desates.
Conselho para refletir bem antes de contrair matrimónio ou assumir um compromisso sério, porque a decisão é difícil de desfazer.
Versão neutra
Antes de casar, pensa bem no que fazes; o casamento não se desfaz facilmente.
Faqs
Qual é o sentido literal desta expressão? Literalmente, aconselha a verificar e pensar antes de casar, comparando o casamento a um nó que não se consegue desfazer facilmente.
Aplica‑se só ao casamento? Não. Embora surja no contexto do matrimónio, usa‑se amplamente para qualquer decisão duradoura ou de grande responsabilidade (negócios, mudança de vida, contratos).
É um provérbio antiquado ou ainda se usa? Continua a ser compreendido e usado em Portugal como advertência prudente, embora o uso comum possa variar consoante gerações e contextos.
O provérbio implica que o casamento não pode ser anulado? Não necessariamente; a expressão enfatiza a gravidade e as consequências a longo prazo de certos atos, mais do que negar a existência de mecanismos de dissolução.
Notas de uso
Usa-se sobretudo como aviso antes de decisões permanentes ou de alto impacto (casamento, contratos, parcerias).
A expressão 'cata o que fazes' significa 'verifica' ou 'pensa bem no que estás a fazer'.
'Não é nó que desates' compara o compromisso a um nó difícil de desfazer, sublinhando a sua durabilidade ou irreversibilidade.
Pode ser aplicada de forma literal (casamento) ou metafórica (negócios, investimentos, decisões profissionais).
Em contextos modernos, o provérbio não implica que o casamento seja absolutamente irrevogável — refere-se mais à gravidade da decisão.
Exemplos
Os pais repetiram-lhe: 'Antes que cases, cata o que fazes', para o incitar a conhecer melhor a pessoa antes de formalizar a relação.
Quando o sócio propôs a fusão, o gerente lembrou: 'Antes que cases, cata o que fazes' — ou seja, analisa bem o acordo porque poderá ser difícil reverter.
Variações Sinónimos
Antes de casares, pensa bem no que fazes.
Pensa antes de casar, que não é nó que desatas.
Não cases à pressa; reflete antes.
Casa com cuidado, que o nó não se desata.
Relacionados
Mais vale prevenir do que remediar.
Casa onde Deus manda, e não onde manda a casa.
Casar depressa, arrepender-se à vontade (variante: 'Marry in haste, repent at leisure').
Contrapontos
Hoje em dia existem meios legais para dissolver um casamento (divórcio), pelo que a ideia de irreversibilidade é relativa.
Nem todas as decisões precipitadas resultam em arrependimento — algumas podem correr bem apesar da pouca ponderação.
Conselhos demasiado prudentes podem impedir experiências válidas; é necessário equilibrar cautela e confiança.
Equivalentes
inglês Look before you leap / Marry in haste, repent at leisure.
espanhol Antes de casarte, mira lo que haces; no es un nudo que se desate.
francês Ne te marie pas à la légère; réfléchis bien.