Aos olhos tem a morte, quem no cavalo passa a ponte.
Aos olhos tem a morte, quem no cavalo passa a ponte.
Alerta para o perigo óbvio de uma ação arriscada: quem emprende um acto perigosamente imprudente pode estar a caminho da morte ou de grave desastre.
Versão neutra
Quem atravessa a ponte a cavalo corre risco evidente de morte.
Faqs
O que significa este provérbio de forma simples? Significa que quem toma uma decisão ou acção visivelmente perigosa está a correr um risco sério, potencialmente fatal ou desastroso.
Quando devo usar este provérbio? Use‑o para advertir alguém contra uma acção claramente perigosa ou para comentar uma situação em que o risco é óbvio e evitável.
É um provérbio comum no português moderno? Tem um registo mais popular e algo arcaico; não é dos provérbios mais usados no dia a dia, mas aparece em contextos literários ou regionais.
Refere‑se sempre a morte literal? Não necessariamente; embora mencione 'morte', é frequentemente usado metaforicamente para indicar consequências graves ou irremediáveis.
Notas de uso
Usa-se para advertir contra tomada de decisões visivelmente perigosas ou precipitação em situações arriscadas.
Pode aplicar-se tanto de forma literal (atravessar uma ponte instável a cavalo) como metafórica (aceitar um negócio irrealista, ignorar avisos de segurança).
Registo: de tom popular e algo arcaico ou poético; hoje é mais provável encontrá‑lo em textos literários ou como variante regional.
Não é obrigada a significar morte física literal; refere‑se também a consequências sérias ou desastrosas.
Exemplos
Quando o engenheiro alertou para a ponte danificada, o chefe lembrou: «Aos olhos tem a morte, quem no cavalo passa a ponte», e cancelou a travessia com veículos pesados.
No debate sobre o investimento arriscado, Maria usou o provérbio para avisar os sócios: era uma aposta clara demais — aos olhos tem a morte, quem no cavalo passa a ponte.
Variações Sinónimos
Quem atravessa a ponte montado tem a morte nos olhos.
Quem passa a ponte a cavalo tem a morte à vista.
Quem cavalga sobre a ponte vê a morte.
Relacionados
Quem semeia ventos colhe tempestades (advertência sobre consequências previsíveis).
Mais vale prevenir do que remediar (valor da precaução).
Quem brinca com fogo acaba queimado (choque direto com o perigo das acções imprudentes).
Contrapontos
Quem não arrisca não petisca (encoraja a assumir riscos calculados).
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (valorização da persistência diante do risco).
Equivalentes
inglês He who crosses the bridge on horseback has death in his eyes. (literal) / He who plays with fire will get burned. (idiomático equivalente)
espanhol Quien atraviesa el puente a caballo tiene la muerte en los ojos.
francês Qui traverse le pont à cheval voit la mort en face.