Aos parvos aparecem os santos.
Expressa a ideia de que pessoas ingénuas, descuidadas ou pouco competentes por vezes recebem ajuda, sorte ou benefícios inesperados.
Versão neutra
Pessoas ingénuas por vezes recebem ajuda ou têm sorte inesperada.
Faqs
- O provérbio significa que a sorte protege sempre os parvos?
Não; é uma observação irónica sobre casos concretos em que alguém sem mérito aparente recebe ajuda ou sorte. Não pretende ser uma lei universal. - É ofensivo usar este provérbio sobre alguém?
Pode ser percebido como crítico ou depreciativo, porque rotula alguém de 'parvo' (tolo/ingénuo). Usar com atenção: melhor em contexto jocoso entre conhecidos do que em situações formais. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se comenta um caso de sorte ou benefício aparentemente imerecido, sobretudo com tom irónico ou de crítica social.
Notas de uso
- Uso frequentemente irónico ou crítico: sugere que o auxílio ou a sorte recai sobre quem não o merece ou não o procura.
- Registo coloquial; comum em conversas informais em Portugal.
- Pode implicar três leituras: intervenção divina/pietosa, sorte aleatória ou ajuda de terceiros por pena.
- Não é uma afirmação universal — muitas vezes usado para comentar um caso concreto de aparente injustiça ou sorte imerecida.
Exemplos
- O João não percebe de contas mas, por obra do acaso, foi promovido porque o patrão tinha pena dele — aos parvos aparecem os santos.
- Ela não estudou para o exame e acabou por ser beneficiada por uma correção hesitante do professor; é daqueles casos em que aos parvos aparecem os santos.
Variações Sinónimos
- Aos parvos aparecem santos
- Aos tolos aparecem os santos
- Às pessoas ingénuas às vezes aparecem os santos
- Aos parvos dá-se sorte
Relacionados
- A sorte dá muitas voltas.
- Há sorte para tudo.
- Quem não chora não mama.
Contrapontos
- A sorte favorece os preparados (ou os que se preparam).
- Deus ajuda quem cedo madruga.
- A oportunidade surge para os que trabalham.
Equivalentes
- inglês
Approximation: 'Even fools sometimes get lucky' / 'Luck smiles on fools.' - espanhol
Aproximación: 'A los tontos a veces les sonríe la suerte.' - francês
Approximation: 'La chance sourit parfois aux naïfs.' - alemão
Annäherung: 'Manchmal hat sogar der Dumme Glück.'