Aqueles que semeiam em lágrimas, colherão em alegria

Aqueles que semeiam em lágrimas, colherão em ale ... Aqueles que semeiam em lágrimas, colherão em alegria.

As dores, os esforços ou o luto podem, com o tempo e perseverança, transformar‑se em motivos de alegria ou em resultados positivos.

Versão neutra

Quem semeia com dor pode vir a colher em alegria.

Faqs

  • Qual é a origem deste provérbio?
    Provém da Bíblia, concretamente do Salmo 126:5, integrando a tradição poética hebraica. Tornou‑se de uso comum como provérbio em contextos religiosos e seculares.
  • O que significa na prática?
    Significa que o esforço, a dor ou o luto podem, com tempo e perseverança, dar lugar a resultados positivos ou a alegria. É uma expressão de esperança e de consolo, não uma garantia automática.
  • Posso usar este provérbio fora de contexto religioso?
    Sim. É frequentemente usado de forma secular para falar de sacrifício, trabalho e resiliência. Convém, contudo, usá‑lo com sensibilidade quando se fala de sofrimento alheio.
  • O provérbio justifica o sofrimento?
    Não. É uma expressão de esperança, não uma justificação moral do sofrimento. Deve evitar‑se empregá‑lo para reduzir ou legitimar dores evitáveis ou injustiças.

Notas de uso

  • Usa‑se frequentemente para consolar alguém que passa por dificuldades, indicando esperança de melhores dias.
  • É comum em contextos religiosos, litúrgicos ou de aconselhamento, mas adapta‑se ao discurso secular sobre esforço e resiliência.
  • Tem um tom esperançoso e consolador; em letras e discursos tende a ser formal ou literário.
  • Não é uma garantia factual nem uma promessa automática de recompensa; deve ser usado com sensibilidade, evitando justificar sofrimentos evitáveis.

Exemplos

  • Depois do falecimento da mãe, a comunidade recordou‑lhe o provérbio: 'Aquilo que semeias em lágrimas, mais tarde poderás colher em alegria', para lhe dar força durante o luto.
  • Os estudantes que passaram meses a estudar e a sacrificar lazer, muitas vezes, sentem que esse esforço valeu a pena quando obtêm a graduação — uma situação que ilustra 'quem semeia em lágrimas, colherá em alegria'.
  • Num projecto empresarial difícil, o líder repetiu a ideia de que os sacrifícios actuais poderão resultar num sucesso futuro, usando o provérbio para motivar a equipa.

Variações Sinónimos

  • Quem semeia com lágrimas, colherá com alegria.
  • Quem semeia dor, colhe consolo (variação livre).
  • Depois da tempestade vem a bonança (sinónimo aproximado).

Relacionados

  • Depois da tempestade vem a bonança.
  • A sorte favorece os persistentes (sentido afim sobre persistência).
  • Salmo 30:5 — 'O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã' (verso bíblico de sentido próximo).

Contrapontos

  • Nem todo sofrimento conduz a um resultado positivo; circunstâncias, injustiças e azares podem impedir a 'colheita' esperada.
  • O provérbio pode ser usado indevidamente para legitimar ou minimizar sofrimento alheio, sugerindo que o sofrimento é sempre necessário ou virtuoso.
  • Em termos práticos, sem esforço correcto, apoio ou condições adequadas, o reconhecimento ou a alegria não surgem automaticamente.

Equivalentes

  • Inglês
    They that sow in tears shall reap in joy.
  • Espanhol
    Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.
  • Francês
    Ceux qui sèment avec des larmes moissonneront avec chants d'allégresse.