Aqui é que a roda pega.
Indica o ponto ou momento em que surge a dificuldade ou o problema principal.
Versão neutra
É aqui que surge a dificuldade.
Faqs
- O que significa exactamente 'Aqui é que a roda pega'?
Significa o local, ponto ou momento em que surge a dificuldade principal — o entrave que impede o progresso. - É uma expressão formal?
Não. É coloquial e mais comum na linguagem falada; pode aparecer em textos informais ou jornalísticos num registo próximo da oralidade. - De onde vem a expressão?
A origem não é documentada; provém da imagem literal de uma roda a ficar presa num obstáculo (lama, pedra) e foi adoptada metaforicamente para falar de dificuldades. - Posso usar esta expressão numa reunião de trabalho?
Sim, em reuniões informais ou entre colegas. Em contextos muito formais ou académicos, prefira formulações neutras como 'é aqui que surge a questão principal' ou 'este é o ponto crítico'. - Tem sinónimos mais usados em Portugal?
Sim: 'é aqui que o bicho pega', 'aqui é que a porca torce o rabo' e expressões como 'o ponto crítico' são equivalentes em registos distintos.
Notas de uso
- Registo: coloquial/informal; frequente na fala.
- Uso: aplica-se a situações práticas, negociações, projetos ou discussões quando se identifica um entrave decisivo.
- Tom: normalmente neutro ou crítico; não é ofensivo, mas é directo.
- Geografia: usado em Portugal e Brasil; aceitação geral no português contemporâneo.
Exemplos
- Fizemos o planeamento, mas agora é aqui que a roda pega — o financiamento ainda não está confirmado.
- Na revisão do contrato correu tudo bem até à cláusula do prazo; foi aí que a roda pegou e tivemos de renegociar.
Variações Sinónimos
- É aqui que o bicho pega
- Aqui é que a porca torce o rabo
- Aqui é que o caldo entorna
- Aqui é onde a coisa se complica
- Aqui é o nó
Relacionados
- O diabo está nos detalhes
- O ponto fraco
- O cerne da questão
- Onde o sapato aperta
Contrapontos
- Tudo corre como planeado
- Não há obstáculos
- Passo sem dificuldades
Equivalentes
- Inglês
This is where the rubber meets the road / This is the sticking point. - Espanhol
Aquí es donde está el problema / Aquí se ve el nudo. - Francês
Voilà où le bât blesse. - Alemão
Hier liegt der Hase im Pfeffer. (Das ist der Knackpunkt.) - Italiano
Qui sta il nodo / Qui casca l'asino.