Arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu consigo.

Arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu co ... Arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu consigo.

Expressa desconfiança ou reprovação por quem aproveita da generosidade alheia sem retribuir — um amigo oportunista e egoísta.

Versão neutra

Desconfio do amigo que partilha a minha comida comigo e consome a dele por conta própria.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa censurar quem tira partido da generosidade ou recursos de outrem sem retribuir, mostrando‑se oportunista.
  • Quando é apropriado usar‑lo?
    Em contextos informais para exprimir desaprovação perante atitudes de aproveitamento; evite‑o em confrontos sem prova.
  • É ofensivo chamar alguém assim?
    Pode ser. É uma expressão crítica que implica falta de lealdade; convém avaliar a relação e as circunstâncias antes de a usar.

Notas de uso

  • Empregado para censurar pessoas que beneficiam de outrem sem partilhar ou retribuir.
  • Tom crítico e coloquial; pode ser usado em contextos familiares ou informais.
  • Não deve ser lançado como acusação sem justificação; pode ferir relações.
  • Aplica‑se tanto a partilhas materiais (comida, dinheiro) como a apoio e favores.

Exemplos

  • Quando se ofereceu para almoçar na nossa mesa e nunca convidou ninguém quando podia, pensei: arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu consigo.
  • No trabalho, o colega que aceita os teus contactos mas nunca ajuda quando é preciso merece o provérbio: arrenego do amigo que come o meu comigo e o seu consigo.
  • Ela partilha sobremesa quando estou sem dinheiro, mas nunca me fecha a conta quando é ela a convidar — é o caso perfeito do provérbio.

Variações Sinónimos

  • Desconfio do amigo que come o meu e guarda o seu para si.
  • Amigo que só come à minha custa não é amigo.
  • Amizade de ocasião, quando um só aproveita.

Relacionados

  • Amigo de ocasião (expressão relacionada)
  • Amizade interesseira (conceito relacionado)
  • Quem não dá, não recebe — ideia de reciprocidade

Contrapontos

  • Em algumas culturas, aceitar oferta de comida é sinal de cortesia, não de exploração.
  • A falta de reciprocidade pode dever‑se a desigualdade económica, timidez ou desconhecimento, não só a má‑fé.
  • Antes de rotular alguém como oportunista, convém comunicar e perceber motivações.

Equivalentes

  • inglês
    I distrust the friend who eats my food with me and his by himself. (close idea: "fair‑weather friend")
  • espanhol
    Desconfío del amigo que come lo mío conmigo y lo suyo consigo.
  • francês
    Je me méfie de l'ami qui mange ce qui est à moi avec moi et ce qui est à lui tout seul.