Árvore mudada, árvore matada.
Aviso de que mudanças bruscas ou deslocações podem prejudicar ou destruir aquilo que se pretende conservar, aplicado figurativa e literalmente.
Versão neutra
Uma mudança radical ou uma deslocação imprópria pode comprometer seriamente aquilo que se pretende preservar.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que mudanças bruscas, sobretudo deslocações ou alterações profundas, podem acabar por prejudicar ou destruir aquilo que se pretendia melhorar ou conservar. - É usado de forma literal ou figurada?
Pode ser usado de ambas as formas. Literalmente refere-se ao transplante impróprio de árvores; figuradamente aplica-se a pessoas, organizações, hábitos e tradições. - Quando é mais apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir contra mudanças precipitadas ou desnecessárias, especialmente se há risco de perder características essenciais ou estabilidade. - Tem origem conhecida?
A origem concreta não é documentada; é provavelmente de raiz rural/popular, baseada na experiência prática de horticultores e lavradores.
Notas de uso
- Usa-se sobretudo de forma figurada para falar de pessoas, empresas, tradições ou projectos sujeitos a alterações drásticas.
- Tem origem em observações agrícolas/populares — o transplante de árvores pode levar à sua morte se mal feito.
- Tom conservador: serve como cautela contra mudanças desnecessárias ou precipitadas.
- Pode ser empregue num registo coloquial ou proverbial; evita-se em contextos que exijam incentivo à inovação.
Exemplos
- Quando o chefe quis transformar completamente a equipa e o processo, o veterano avisou: «Árvore mudada, árvore matada» — não era altura para mexer em tudo.
- No viveiro, o jardineiro explicou aos aprendizes que plantar uma árvore fora do seu clima sem adaptações quase sempre dá mau resultado: 'árvore mudada, árvore matada'.
- Ao mudar a receita tradicional para agradar a novas modas, a confeitaria perdeu clientes fidelizados — os mais velhos repetiam o provérbio: 'árvore mudada, árvore matada'.
Variações Sinónimos
- Não se mexe no que está a dar.
- Não se muda uma equipa que ganha.
- Quem muito muda, perde.
- Árvore que se muda perde a raiz.
Relacionados
- Não se muda de cavalo a meio do rio.
- Mais vale o conhecido que o desconhecido (better the devil you know).
- Se não está estragado, não conserte.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (defende mudança e risco).
- Mudar é preciso (valoriza a renovação).
- Renovar para avançar (a mudança como condição de progresso).
Equivalentes
- Inglês
If it ain't broke, don't fix it. - Espanhol
Si no está roto, no lo arregles. - Francês
On ne change pas une équipe qui gagne.