As boas palavras custam pouco e valem muito.

As boas palavras custam pouco e valem muito.
 ... As boas palavras custam pouco e valem muito.

Palavras amáveis exigem pouco esforço e têm grande valor social e emocional.

Versão neutra

Palavras gentis exigem pouco esforço e são muito valiosas.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para salientar que gestos verbais de gentileza têm grande impacto e não exigem sacrifício material.
  • Significa que basta falar bem para resolver tudo?
    Não necessariamente; sublinha o valor das palavras gentis, mas em algumas situações são necessárias ações concretas.
  • É um provérbio moderno ou tradicional?
    É de tradição oral e reflete um princípio social antigo sobre a utilidade da cortesia.

Notas de uso

  • Usa‑se para enfatizar a importância da cortesia e do elogio sincero em interações quotidianas.
  • Registo informal a neutro; aplica‑se em contextos pessoais, profissionais e educativos.
  • Remete para a ideia de que gestos verbais simples podem produzir benefícios duradouros, sem custos materiais.

Exemplos

  • Quando o colega errou, uma palavra de incentivo custou pouco e devolveu-lhe confiança.
  • Um elogio sincero ao jovem artista não implicou esforço e teve um grande impacto na sua motivação.

Variações Sinónimos

  • Palavras gentis custam pouco e valem muito.
  • Boas palavras não custam e dão muito.
  • Um bom verbo não pesa e muito vale.

Relacionados

  • A palavra é prata, o silêncio é ouro.
  • Mais vale uma palavra amiga do que ouro.

Contrapontos

  • Palavras sem ação podem ser vazias; a cortesia deve acompanhar atitudes coerentes quando necessário.
  • Lisonja ou elogios interesseiros custam pouco mas podem enganar; o valor reside na honestidade.

Equivalentes

  • Inglês
    Kind words cost little and are worth much.
  • Espanhol
    Las buenas palabras cuestan poco y valen mucho.
  • Francês
    Les bonnes paroles coûtent peu et valent beaucoup.
  • Alemão
    Gute Worte kosten wenig und sind viel wert.